İspanyolca Çılgın Argo Sözlüğü

Tarafından çevrildi flag-tr Sevde Büyüknalçacı — 5 yıl önce

Orijinal metin tarafından flag-xx Petra K.

Blog: Translation blog by Sevde in Türkçe
Etiketler: Genel

Bu gönderide, İspanyollar arasında gezinirken ve yaşamaya çalışırken repertuvarınızda/lügatınızda bulunması dezavantaj olmayacak bazı çok çılgın-komik-garip İspanyolca argo kelime ve ifadeleri sizin için topladım. Neredeyse başka bir dil konuşmak gibi. Özellikle Erasmus öğrencisiyken hava atmak istediğinizde çok kullanışlı olacak.

Guay

Argo kelime anlamı: Havalı!

Bunu genel olarak her şey için kullanıyorlar.

İspanyolca Çılgın Argo Sözlüğü

Source

Molar

Argo kelime anlamı: Bir şeyi beğenmek, hoşuna gitmek.

Fiil olan "gustar" ile tam anlamıyla eş anlamlıdır. Mesela: "me mola la película", filmi beğendim anlamına gelmektedir. Ayrıca bir şeye karşı olan sempatini anlatırken "un montón", çok anlamındadır, ekleyerek etkiyi arttırabilirsin.

"Guay" ve "molar"ı birleştirip: "Hala, que guay, mola un montón! ", diyerek süper havalı bulduğunu ifade edebilirsin.

Cutre

Argo kelime anlamı: Kalitesiz/Düşük kaliteli şey. ("Demode" ya da "Bayağı" gibi iki anlamda da kullanılıyor)

Eğer, hoşumuza giden şeyleri ifade etmeye yatkınsak bunu tam tersini yaşadığımız durumlarda da kendimizi ifade etmeyi öğrenmeliyiz. Bu noktada biraz aşağılayıcı bir anlamı olan "cutre" aklınıza gelebilir.

İngilizce çeviriciler bu ifade için aksak, eksik, topal anlamlarına gelen "lame"i kullanırken, Macarca da "béna"yı kullanıyoruz. Ayrıca moda-bazlı da kullanılabilir: yani bir tshirtte "cutre" olabilirken ayrıca bir hediye de "cutre" olabilir.

Estar piripi

Argo cümle anlamı: Alkollü/İçkili

Alkolün görevini yerine getirdiğini ifade etmek için kullanılan gerçekten komik bir ifade. Hafif kafa dumanlı ama henüz sarhoş değilsin gibi. Öte yandan "piripi" kelimesinin başka hiç bir özel anlamı yok.

Meter ficha

Argo cümle anlamı: Bir kızı cinsel ya da çeşitli diğer amaçlar için elde etmeye çalışmak.

Birebir anlamı: Bozukluk atmak.

Gençler arasında kullanılan bir kelime. Bir örnek vermek gerekirse " este chico no me deja de meter ficha" yani, seninle flört etmeye çalışan bir çocuk var ve seni bir süreliğine tavlamaya çalışıyor.

İspanyolca Çılgın Argo Sözlüğü

Source

Echar on polvo

Argo cümle anlamı: Bir gecelik ilişki yaşamak.

Birebir anlamı: Tozunu almak.

Katılıyorum, gerçekten değişik.

Estar hasta los huevos/las narices

Argo cümle anlamı: Bıkmak/Bezmek

Birebir anlamı: Yumurtalığından (erkek organı gibi) ya da burnundan olmak

Tabii ki eski anlamı çok daha kaba, bu yüzden bu ifadeyi kullanırken dikkatli olunmalı ya da sadece ikinci ılımlı versiyonunu kullanmalı.

İfade etmede Macarca genellikle boğaza kadar kullanılırken:"torkig vagyok vele”, İspanyolların burnuna ve yumurtalarına kadar kullanıyor olması gerçekten ilginç.

Me la suda

Argo cümle anlamı: Kesinlike umursamıyorum/İlgilenmiyorum - Umrum dışı :D

Orijinal yazıda üstteki ifade de ve bu argo cümlede eski literatür anlamı olarak penisli açıklamalar mevcut ancak tam olarak ifade edilmediği için çeviride zorluk yaşadım ve kafanızın karışmaması adına eklemedim**

Bir diğer kaba ifade işte karşınızda. Sudar terlemek anlamına gelirken, buradaki "la" penis olarak kullanılmakta, "la polla". İngilizcede de aslında benzer ifadeler mevcut, "it bores the pants off me", "Hiç ilgimi çekmiyorsun / Pantolonumu sıkıyorsun gibi" gibi diyebiliriz. Sadece bana neden İspanyollar cinsel içerikli kelimeleri argo da ana malzeme olarak kullanıyorlar diye sormayın!

Ser un coñazo

Argo cümle anlamı: Aşırı sıkıcı olan birine veya bir şeye gönderme yaparken kullanılıyor.

Tam manası ile: G*tümsün

Bildiğim kadarıyla, bu argo ifade aşağıda belirtilen kategoride olmasına karşın daha çok aile büyüklerinin torunlarına karşı kullandığı yaygın bir deyiş.

Ser un cagaprisas

Argo cümle anlamı: İnsanın iki elini bir pabuc sokan kişiler için kullanılıyor.

"Cagar" lanet olası anlamında ve "prisa" acele anlamındadır. Tahminime göre bunu da kaba deyişler arasında sayabiliriz yine.

Ser ñoño

Argo cümle anlamı: Birinin ona sıkıcı ya da boş olduğunu söylemenin farklı bir yolu.

Her şeyi ifade ederken kullanılabilir(şahıs, şey vs. ) Mesela, film ñoño olabilir elbette: "La película era muy ñoña", " Bu film çok sıkıcı".

Ser un zampabollos

Argo kelime anlamı: Kilolu olmak,

Tam manası: Çok fazla yemek yiyen kişi.

İspanyolca "zampar" kelimesi iştahlı ve çok hızlı yemek anlamlarına gelirken "bollo" kelimesi tatlı ve genellikle küçük porsiyonlarla gelen İspanyol hamur işlerini ifade eder. Macarcaya bunu "zabálni" olarak çevirebiliriz. Ancak eğer ki bir tavsiye vermemi isterseniz çok hoş olmadığını için kullanmayın derim.

İspanyolca Çılgın Argo Sözlüğü

Source - these are bollos

Liarla parda

Argo kelime anlamı: İşleri karıştırmak.

Tam manası: Bir şeyleri kahverengimsi kızılımsı hale getirip karıştırmak. (B*k etmek)

BU ifade nereden gelmektedir? Büyük ihtimalle bir şeyleri kahverengimsi kızılımsı hale getirmek çokta hoş bir anlama gelmiyor. Bunun başlangıçtan o duruma gelene kadar yaşanan çeşitlerle şeylerle alakalı olduğunu düşünüyorum.

Estar como una cabra

Argo kelime anlamı: Deli/ Çılgın olma.

Tam manası: Keçi gibi olmak.

Mesela bunu büyükanne ve büyükbabanınızı tarif etmek için kullanabilirsiniz çünkü çok sert bir anlamı yok.

İspanyolca Çılgın Argo Sözlüğü

Source

Evet, erkek arkadaşımın yardımıyla topladığım argo kelime ve ifadelerin yer aldığı listemizin sonuna geldik. Umarım ilginizi çekmiştir, kullanırken dikkatli olun!


Fotoğraf galerisi



Yorumlar (0 yorum)


Kendine ait Erasmus blogunun olmasını ister misin?

Yurtdışında yaşamayı tecrübe ediyorsan, tutkulu bir gezginsen veya yaşadığın şehri tanıtmak istiyorsan... kendi blogunu oluştur ve maceralarını paylaş!

Erasmus blogumu oluşturmak istiyorum! →

Kendine ait Erasmus blogunun olmasını ister misin?

Erasmus blogumu oluşturmak istiyorum! →

Bu kategorideki diğer yayınlar


Hesabınız yok mu? Kaydol.

Biraz bekleyin lütfen

Koşun hamsterlar! Koşun!