Dicionário de calão espanhol
Neste artigo, eu reuni algumas das palavras e expressões de calão mais doidas, engraçadas e estranhas que não são uma desvantagem para incorporar no teu reportório quando estás a tentar viver e conviver com espanhóis. É quase como falar outra língua. São especialmente úteis quando és um estudante de Erasmus que se está a tentar exibir.
Guay
Significado do calão: Fixe!
Eles usam-na para praticamente tudo.
Molar
Significado do calão: Gostar de algo.
Conjuga-se exactamente como o verbo "gustar". Por exemplo: "me mola la película", que significa "eu gosto do filme". Também podes intensificar a tua simpatia pelo que estás a falar dizendo "un montón", que significa "muito".
Ao combinar "guay" e "molar", podes dizer: "Hala, que quay, mola un montón! ", sendo que estás a expressar que algo é simplesmente extremamente fixe.
Cutre
Significado do calão: Algo com pouca qualidade.
Se nos familiarizámos com algumas maneiras de expressar que gostamos de algo, também temos de aprender a fazer o contrário. É aqui que entra a expressão "cutre", que é uma palavra muito pejorativa. Enquanto que em inglês, a tradução seria algo como "lame", em húngaro, usaríamos algo como "béna". Também pode ter um significado relacionado com moda: uma t-shirt pode ser "cutre". Mas um presente também pode ser "cutre".
Estar piripi
Significado do calão: Bêbado (estar tocado).
Esta é uma expressão muito engraçada que é usada para expressar que o álcool já surtiu o seu efeito. Tipo estás alegre mas ainda não estás completamente bêbado. Sem ser isso, a palavra "piripi" não tem um significado específico.
Meter ficha
Significado do calão: Tentar ficar com uma rapariga, com intenções sexuais ou propósitos mais sérios.
Significado literal: Colocar uma moeda.
É usado entre os jovens. Por exemplo, "este chico no me deja de meter ficha", significa que um rapaz está a tentar meter-se contigo, a tentar enrolar-se contigo há algum tempo.
Echar un polvo
Significado do calão: Ter um caso de uma noite com alguém.
Significado literal: Derramar um pouco de pó.
Concordo, é muito estranho.
Estar hasta los huevos/las narices
Significado do calão: Estar farto de algo.
Significado literal: Estar até aos ovos (tipo partes masculinas) ou até narizes.
Obviamente, a versão anterior é muito mais vulgar, portanto tem cuidado com a expressão, ou usa apenas a primeira, que é mais branda. É muito interessante como os espanhóis dizem "até aos ovos/nariz", enquanto os húngaros dizem "até à garganta": "torkig vagyok vele".
Me la suda
Significado do calão: Eu não quero saber.
Significado literal: Faz o meu pénis suar.
Outra expressão vulgar. O artigo "la" refere-se ao pénis, "la polla", e "sudar" significa "suar". Em inglês, há uma expressão parecida "it bores the pants off me". Mas não me perguntem porque é que a maioria do calão envolve palavras com conotação sexual!
Ser un coñazo
Significado do calão: Algo ou alguém extremamente aborrecido.
Significado literal: Ser um pussy.
Tanto quanto sei, esta expressão pertence à categoria acima mencionada, é considerada uma expressão comum, muitas vezes usada pelos avós, referindo-se aos seus netos.
Ser un cagaprisas
Significado do calão: Refere-se a alguém que faz os outros apressarem-se de uma maneira irritante.
Significado literal: Ser a pressa cagando de alguém.
"Cagar" significa "defecar" e "prisa" significa apressar. Acho que podem perceber que é outra expressão vulgar.
Ser ñoño
Significado do calão: Uma maneira de dizer que alguém é aborrecido.
Pode ser usado para pessoas ou coisas. Por exemplo, um filme também pode ser ñoño: "La película era muy ñoña".
Ser un zampabollos
Significado do calão: Ser gordo.
Significado literal: Alguém que come muito.
Em espanhol, a palavra "bollo" refere-se a um bolo espanhol que é doce e que, normalmente, vem em porções pequenas, e "zampar" significa comer com vontade e muito rápido. Em húngaro traduz-se para "zabálni". Se estiveres disposto a receber um conselho, é bom estar familiarizado com esta expressão, mas é melhor não usá-la, pois não é muito simpática.
Fonte: - isto são bolos.
Liarla parda
Significado do calão: Fazer uma grande confusão.
Significado literal: Complicar as coisas para uma cor castanho-avermelhada.
De onde é que esta expressão poderia vir? Provavelmente do facto de que a cor castanho-avermelhada não parece bonita. Pode ser adequada para várias situações, desde situações a objectos partidos.
Estar como una cabra
Significado do calão: Ser doido.
Significado literal: Ser uma cabra.
Podes, por exemplo, descrever os teus avós usando esta expressão, porque não tem um significado forte.
Bem, esta foi a lista de expressões de calão que eu consegui recolher com a ajuda do meu namorado. Espero que tenham achado interessante, mas tenham cuidado a usá-las!
Galeria de fotos
Conteúdo disponível noutras línguas
- English: Crazy Spanish slang dictionary
- Español: La disparatada jerga callejera del español
- Italiano: Pazzo dizionario del dialetto spagnolo
- Polski: Szalony słownik slangu hiszpańskiego
- Français: Dictionnaire argotique et fou de l'espagnol
- Deutsch: Verrückter Spanischer Slang
- Türkçe: İspanyolca Çılgın Argo Sözlüğü
Queres ter o teu próprio blogue Erasmus?
Se estás a viver uma experiência no estrangeiro, és um viajante ávido ou queres dar a conhecer a cidade onde vives... cria o teu próprio blogue e partilha as tuas aventuras!
Quero criar o meu próprio blogue Erasmus! →
Comentários (0 comentários)