Schelden in een vreemde taal is de eerste stap tot het vloeiend spreken...
Dat is het echt!
Tijdens een recente tapas voor het werk, ging het bij één van de vele interessante gesprekken over scheldwoorden en wat je wel en niet kunt zeggen. Dit zette mij aan het denken. Één ding dat ik doe wanneer ik Engels spreek is schelden. Heel veel.
Omdat ik 21 ben kan mijn moeder mij niet meer berispen of dreigen om mijn mond schoon te spoelen, maar mijn grote mond is toch iets wat haar gek maakt.
Hoe dan ook, telkens als ik Spaans of Portugees spreek dan scheld ik nooit. Niet omdat ik het niet wil, verre van zelfs. Er zijn vele gevallen waarin ik wilde schelden, zo veel, waarna alleen een lange pauze uit volgt. En na wat vele uren lijkt van het ophouden van scheldwoorden, die ik in jaar 8 van het Spaanse woordenboek geleerd heb, in mijn hoofd, is het eindresultaat zeker tegenvallend en is het niet mogelijk voor mij om te communiceren hoe ik mij echt voel.
DISCLAIMER: ik neem geen enkele verantwoordelijkheid voor enige gevechten/confrontaties waar je jezelf in kunt vinden na het lezen van dit artikel.
Schelden is natuurlijk niet iets om trots op te zijn, wat je jonge kinderen moet leren, etc. Maar, in de realiteit, is het wel een groot gedeelte van taal en vooral van het gesproken woord. Zoals ik al zei, ik scheld veel en meer dan ik eigenlijk zou moeten doen, maar dit is hoe ik in spreektaal communiceer met vrienden en familie. Ik weet hoe ik veel verschillende woorden en gezegdes moet gebruiken op dat gebied. Ondanks de duidelijke platheid van schelden, is het een taal die ik vloeiend spreek.
Het punt dat ik probeer te maken: wanneer je gemakkelijk kunt schelden in een taal, geeft dit aan dat je een beter begrip ervan hebt. Wat toegestaan is en wat niet, wat je wel en niet kunt zeggen, hetzelfde woord manipuleren om het afhankelijk van je uitspraak iets verschillends te laten betekenen. Effectief schelden vergt al deze vaardigheden, lessen die niet makkelijk te leren zijn.
Wees voorzichtig
Schelden is van nature beledigend, dus wanneer je het fout doet wordt dat niet makkelijk vergeven. Wanneer je het foute woord op het foute moment gebruikt kun je serieus in de problemen komen. Wanneer je bijvoorbeeld een willekeurig persoon een 'lul' noemt wordt niet aangeraden.
In je moedertaal kun je er misschien nog mee weg komen, in het Engels word het vaker gebruikt als grap dan om beledigend te zijn. Echter, wanneer je naar iemand toeloopt in een vreemd land en hem een lul noemt zal waarschijnlijk geen goed idee zijn. Je moet de normen en waarden, regels en scenarios leren wanneer schelden toegestaan is, en hoe goed, of weinig, je iemand moet kennen voordat je z'n hele huid volscheldt.
Ik noem mijn kleine zusje altijd een idioot. Dat betekent niet dat ik de Spaanse versie ervan, gillipollas, kan leren en mijn nieuwe baas ook zo noemen in mijn eerste week. Ik denk niet dat ik er dan nog steeds zou werken als ik dat zou doen.
Het is een fijne grens
Een Spaans voorbeeld is het gebruik van puta madre en hoe één klein woord ervoor een fijne situatie in een ogenblik kan laten omslaan.
'Es la/de puta madre' betekent vrij vertaald 'de shit'. Je kunt bijvoorbeeld ergens tapas gaan eten en de octopus ontzettend lekker vinden. Wanneer dat zo is, kun je zeggen 'este pulpo es de puta madre' en er zou niets aan de hand zijn. Er zal wat gelachen worden, misschien zelfs enkele complimenten vanwege je indrukwekkende begrip van vreemde scheldwoorden, maar je zult bovenal geen vijanden maken.
Hetzelfde kan echter ook gezegd worden wanneer iemand je vraagt wat je van een werkcollega of klasgenoot denkt, en jij antwoord met 'puta madre. ' Let op het weglaten van 'de'! Dit niet erin verwerken betekent het verschil tussen zeggen dat iemand echt cool is en zeggen dat diegene een 'klootzak' is. Dit is het verschil tussen vrienden maken en een klap in je gezicht krijgen. Het lijkt misschien raar hoe een klein, tweeletterig woord de betekenis van een gezegde volledig kan veranderen, maar dat is wel zo, en je moet er echt voorzichtig mee zijn om het te gebruiken.
Voeg deze toe aan je woordenschat
In het algemeen is Spaans wellicht meer vergevend bij het dagelijkse gebruik van scheldworden, maar dit betekent niet dat je ze te pas en te onpas kunt gebruiken en niemand ermee boos kunt maken. Wanneer je kunt leren om ze toe te passen, wanneer bepaalde scheldwoorden acceptabel zijn en wanneer niet, dan heb je veel over de taal geleerd. Semantiek, fonetiek en de manier van praten zijn net zo belangrijk in een taal als de woorden die je gebruikt.
Om je te helpen 'palabrotas' te beheersen, geef ik je de 5 meest voorkomende scheldwoorden in het Spaans en leg uit hoe ze gebruikt moeten worden. Ik heb je de 'puta madre' situatie al gegeven, dus zonder verder oponthoud zijn hier nog vijf om toe te voegen aan je lijst van stoute woorden.
-
Joder
Iedereen die Spaans aan het leren is kent deze al. Het is een essentieel onderdeel van de Spaanse taal en ook al is de Engelse variant ervan 'fuck', is de Spaanse versie veel minder beledigend. Meestal wordt het gebruikt om te benadrukken en, net als in het Engels, kun je een 'joder' overal ertussen plaatsen.
¡Joder, cómo llueve! - Verdomme, het regent hard! (Damn, het plenst hier)
-
Coño
Nog een veelgebruikt woord en, zoals bij 'joder' al het geval was, is de Engelse versie veel meer beledigend. Het betekent letterlijk de edele delen van een vrouw en je kunt waarschijnlijk al gokken wat de Engelse vertaling hiervoor is... c**t voor diegenen die het zich afvragen.
¡Coño, qué hambre tengo! - Fuck, ik ben uitgehongerd! (Damn, ik heb honger)
In tegenstelling tot het Engelse woord kan dit echter gebruikt worden als benadrukking en, door het rare woord ‘coño’ ervoor te gebruiken zul je niet teveel problemen krijgen.
-
Cojones
Je hebt deze waarschijnlijk ook al eens gehoord, maar toch is het de moeite om hem te benoemen. Letterlijk vertaald betekent het 'ballen' en het wordt hetzelfde gebruik als ‘bollocks’ in het Engels gebruikt wordt. Beiden worden vaak gebruikt wanneer je een slappe leugen van een vriend hoort en i. p. v. op een nette manier te reageren, kun je z'n gedurfde uitspraken afdoen met één simpel woord.
“Fui a la playa en Madrid y conocí a Cristiano Ronaldo. ” - “Ik ben naar een strand geweest in Madrid en heb Cristiano Ronaldo ontmoet”
“¡Cojones! ” - “Bullshit! ”
Bullshit is een andere goeie vertaling maar aangezien bollocks hetzelfde betekent, is het wellicht beter toepasbaar.
-
Cabrón
Je kunt dit woord gebruiken om ‘tío’ te bedoelen, of vriend wanneer je in het Nederlands spreekt (of bro wanneer je één van die mensen bent). Hoe dan ook, het woord betekent letterlijk 'mannelijke geit' en kan ook als scheldwoord gebruikt worden. Dit is een voorbeeld wanneer de manier en plek wanneer je het zegt een groot verschil maakt als je het gebruikt.
¡Qué cabrón! - Rotzak!
Cabrón lijkt op het Engelse 'knobhead', die ik eerder al benoemd had. Het is meer grappig bedoeld onder vrienden en vaak sarcastisch van aard. Maar onthou wel dat dit niet betekent dat je iedereen een mannelijke geit kunt noemen, omdat sommigen zich uiteindelijk beledigd zullen voelen.
-
Me cago en…
Drie woorden die eindeloze mogelijkheden hebben. Letterlijk vertaald is het 'ik schijt in... ', waarbij de Spanjaarden deze beeldspraak erg bekend hebben gemaakt en dit scheldwoord/gezegde is één van de meest soepele scheldwoorden. Door zijn vele vormen, geef ik je meer dan één manier om los te gaan.
Me cago en todo lo que se menea - Ik schijt op alles wat beweegt
Uitdrukking van woede en frustratie. Perfect voor wanneer je stoom af wil blazen terwijl je in de file staat of IKEA-meubels in elkaar aan het zetten bent.
Me cago en tus muertos - Ik schijt op je dode familie
Voor ons klinkt dit vrij grof, maar in het Spaans is het niet zo erg als je denkt. Ik zou nog steeds voorzichtig zijn om dit te gebruiken, ik kan het mij voorstellen dat sommige mensen het niet zo aardig vinden als je figuurlijk poept op het graf van hun geliefden.
Me cago en la leche - Ik schijt in de melk
Nogmaals, ondanks de variatie wordt het op dezelfde manier gebruikt. Een uiting van frustratie en woede dat nodig is wanneer je ooit je teen stoot of verbrand tijdens het koken.
Me cago en la puta - Ik schijt in de hoer
Letterlijk vertaald is het nog verwarrender dan de andere. Ook al suggereer je misschien een bepaalde ontlasting gerelateerde fetish, is het eigenlijk de extremere versie van de melk-variant. Gebruik het wanneer je echt boos bent en je teen voor de tweede keer stoot.
Afhankelijk van waar je in poept, wordt het gezegde figuurlijk vertaald als iets milds zoals ‘damn’ tot aan ‘FOR FUCK SAKE’
Dit gezegde beheersen, of schelden in het algemeen, is een prestatie op zich.
Eerste stap tot het vloeiend spreken
Zoals ik al zei, het uitvinden waar en wanneer je deze woorden en gezegdes kunt gebruiken is een belangrijk deel van een taal te leren. Begin ze niet te benoemen bij je eerstvolgende mondeling examen...
Het leren van scheldwoorden en hun plek binnen een taal, hun aanwezigheid bijvoorbeeld in dit geval, helpt je om de cultuur te begrijpen en daarmee de taal zelf.
Ben niet bang om te schelden, je leert er meer van door het te doen. Ben gewoon heel voorzichtig...
Niet iedereen vind het leuk om bescheten te worden.
Gallerij
Content beschikbaar in andere talen
- English: Swearing in a foreign language is the first step to fluency...
- Français: Jurer dans une langue étrangère est la première étape vers la fluidité
- Polski: Przeklinanie w obcym języku pierwszym krokiem do płynnego porozumiewania się
- Español: Decir palabrotas en otro idioma es el primer paso hacia la fluidez...
- Italiano: Imprecare in una lingua straniera è il primo passo verso la scioltezza...
- Türkçe: Bir dilde küfür etmek o dilde akıcı olmanın ilk adımıdır...
- Deutsch: Fluchen in einer fremden Sprache ist der erste Schritt für das fliesende Sprechen...
- Português: Dizer palavrões numa língua estrangeira é o primeiro passo para a fluência...
Wil je je eigen Erasmus blog hebben?
Ben je een reiziger? Heb je weleens in het buitenland gewoond? Of wil je de stad waar je woont promoten? Maak dan je eigen blog aan en deel je avonturen met duizenden andere studenten!
Ik wil mijn Erasmus blog creëren! →
Reacties (0 reacties)