Useful polish vocabulary for Erasmus student 2º part
After the first article about polish vocabulary for Erasmus student, I think that I must complete it, because there are a lot of expressions and words, that I haven´t written still.
7º- Some questions to meet new people or maybe I should say "to flirt" with somebody:
-
“Where do you live?” - “Gdzie mieszkasz teraz?” (“Gyie mieshkash teras”)
-
“Who is he/ she?” (because we don´t know if the person who is next to her/ him is his/her boy/girlfriend; so... it´s better for us ask this question first, and then another one to avoid one "corrective") - “Kto on/ona jest?” (“To on/ona yest”)
-
“What´s your name?” - “Jak masz na imie?” (“Jak mash na imie”)
-
“How are you?” - “Jak się masz?” (“Jak shion mash”)
-
“How old are you?” - “Ile masz lat?” (“Ile mash lat”)
-
“Where are you from?” - “Skad jestes?” (“Scod jestesh”)
-
“Who do you live with” (to know if you can go with him/her at his/her house) - “Kto tez mieszkasz tam?” (“To tech mieshkash tam”)
-
“What do you study?” - “Co estudiujesz”? (“So estudiuyesh”)
8º- But, if the seventh point was very polite, in this point we are going to use more direct expressions:
-
“Are you free today?” (Logically, this question is not for studying)
- “Masz dzisiaj wolny czas”? (“Mash yinsiai volne chas”)
-
“You have very beautiful eyes” - “Masz piękne oczy” (“Mash piekne oche”)
-
“You are very pretty” - “Jesteś bardzo ładna” (“Yestesh barso guadna”)
-
“I like your ass so much” - “Kocham twój tyłek” (“Koham foi tylek”)
-
“Would you like to come at my home?”
- “Ty przychodzisz do mojego domu?” (“Chijoschech do mojegu domu”)
-
“You dance amazing” - “Tańczyć bardzo dobrze” (“Tansic barso dobye”)
-
“I´m sexy and I know it”
- “Wiem, że jestem bardzo przystojny” (“Biem e yestem barso seksowny”)
-
“I´m spanish and you like it”
- “Jestem hiszpaem i dlaczego lubisz mnie” (“Yestem ispanki i yachego lubish mnie”)
-
“Yes, I have hair!” (I write this sentence because most of polish people don´t have much hair, so, polish girl surprise that a man can have so much hair).
- “Tak tak, mam włosy” (“Tak, mam vuosi”)
Note: If I usually write in male, is for a simple reason: a woman can flirt with most of polish man only dancing and saying nothing. Moreover, polish men are going to close to you about six or seven times in only one night. So... the useful vocabulary in these ocassions is:
-
“No, thanks” - “Nie, dziękuję” (“Nie, ginkuie”)
-
“Corrective?” - “Naprawczych” (“Naprafchik”)
In the no very probable case that the foreigner woman want to get him, she only has to turn her face and kiss him whenever she want. The probability of success is about 99%.
On the other hand, I think that I have to write other useful expressions, that you are goint to use here in Poland. Im going to write about dishes, drinks and words about your life here.
9º- Other useful expressions:
-
“How much is it”? - “Ile kosztuje?” (“Ile kostuye”)
-
“One student ticket, please” - “Prosze, jeden bilet ulgowy” (Proshe, yeden bilet ulgovi”)
-
“Big/ Small” - “Duze/Maly” (“Dushe/Mawe”)
-
“Coffe” - “Kawe” (“Kava”)
-
“Beer” - “Piwo” (“Pivo”)
-
“Tea” - “Herbata” (literal pronounciation)
-
“The bill, please” - “I prosze rachunek” (“I proshe rajunek”)
-
“Still water” - “Woda niegazowana” (“Voda niegasovana”)
-
“I have a question” - “Mam pytanie” (“Mam petanie”)
-
“I don´t remember” - “Nie pamietam” (“Nie pamientam”)
-
“Man/ Woman” - “Mezcyzna/kobieta” (“Meshichna/kobieta”)
-
“Boyfriend/ Girlfriend” (If a girl say to you that she has a boyfriend, relax man, you have to apologize her, or you can receive a "corrective")
“Chlopak/Dziewczyna” (“Juopak/Jeftgena”)
Finally, I´m going to write this point to advanced people who want to learn more expressions and words.
10º- Last words for advanced people:
-
“Health!” - “Na zdrowie” (“Nas drobie”)
-
“Identity card” - “Legitymacji” (“Legitimasi”)
-
“Laundry” - “Pralnia” (literal pronounciation)
-
“Dryer” - “Suszarnia” (“Susarnia”)
-
“Table tennis” - “Tenis stołowy”(“Tenis stouove”)
-
“Football” - “Piłka nożna” (“Piuka nosna”)
-
“Basketball” - “Koszykówka” (“Koshiskovka”)
-
“Coat” - “Kurtka” (literal pronounciation)
-
“To study” - “Studiowac” (“Studiovach”)
-
“To can” - “Umiec” (“Umiech”)
-
“To do” - “Robic” (“Robich”)
-
“Attention!” - “Uwaga” (“Uvaga”)
-
“Wc” - “Lazienka” (“Uasienka”)
"Bitch"- "Kurwa" ("Kurva")
And, finally, the last expression but it´s very important: "It´s very expensive". Why? Because a lot of polish people want to trick you everyday with prices, so.... you have to be more intelligent and try to get better price for things. The expression “this is very expensive”, in polish is “Jest to drogi” (“Yest to drogi”).
If someone think that I´ve forgotten any expression, please comment me in this article, and I´ll put it again. Thank you
Photo gallery
Want to have your own Erasmus blog?
If you are experiencing living abroad, you're an avid traveller or want to promote the city where you live... create your own blog and share your adventures!
I want to create my Erasmus blog! →
Comments (6 comments)
Paqui Tarta 11 years ago
Se usa mucho el polaco?
Anthony Power 11 years ago
Pues la verdad es que se usa a diario, lástima que sea difícil para los españoles el profundizarlo y que sólo se hable en Polonia!
Alberto García 11 years ago
Pues has aprendido bastante al parecer
Anthony Power 11 years ago
Algo está claro
Ewa Wojtecki 11 years ago
I found your post accidentally and could stop laugh. The best part was about bald polish guy, fraund. Your pronunciation in in brackets is incorrect. Anyway I hope you enjoy your journey :)
Anthony Power 11 years ago
Its always a pleasure reading it Ewa! Thank you and good luck! (If there is only one mistake, i have to be very very satisfied!)