Meksyk- różnice językowe

Dzień dobry, jeśli czytasz mnie zza oceanu, a jeśli jesteś akurat w Europie, mam nadzieję, że Twój poranek był fantastyczny. Zanim powstanie ten post o języku, o którym tyle Ci mówiłam, chciałabym wyjaśnić Ci kilka kwestii. Mam nadzieję, że chętnie go przeczytasz, ale espérame tantito, jak to się mówi w Meksyku, czyli poczekaj chwileczkę, bo już niedługo zostanie opublikowany.

Różnice językowe

Wiesz, że w Meksyku, oprócz hiszpańskiego, wstępują też inne języki? Jednym z nich jest nahuatl. Po dziś dzień w użyciu są słowa z tego języka. Używa się też słów, pochodzących z nahuatla, ale które ze względu na trudności w wymowie zmieniły swoją formę. Do tej grupy, zgodnie z tym co twierdzi Eduardo, należą wyrazy: tortillas, petate, mole, chocolate, aguacate i cacahuate. A właśnie, zapomniałam wspomnieć, że Eduardo jest Meksykaninem. Pochodzi z Guadalajary i dysponuje ogromną widzą o swoim kraju. Meksyk to jego prawdziwa pasja. Myślę, że już niedługo będę mogła podzielić się z Tobą linkiem do jego bloga.

Tak jak mówiłam, nahuatl znam tylko troszeczkę, mimo że to wspaniały język. Podstaw nauczyłam się od mojego kolegi Carlosa, on wie o nahuatl naprawdę bardzo dużo. Miałam też to szczęście, że spędziłam trochę czasu w Meksyku w Huasteca Potosina. Mieszkałam u rodziny z którą pracowałam. Matka mówiła tylko w nahuatl, mimo że pozostali członkowie rodziny władali też hiszpańskim. Dzięki temu doświadczeniu zdałam sobie sprawę, jak wielkie różnice językowe są między Meksykiem i Hiszpanią. W Meksyku językiem nauczanym we wszystkich szkołach jest hiszpański, a jako drugiego języka naucza się angielski. Osoby mówiące w nahuatl, albo mają rodzinę posługującą się tym językiem, albo nauczyły się go same w wolnym czasie. W Hiszpanii wygląda to inaczej. W zależności od wspólnoty autonomicznej, w której dzieci mieszkają, uczą się kastylijskiego i katalońskiego, galicyjskiego, baskijskiego, mallorquín lub jak w moim przypadku języka walenckiego. Oczywiście Meksyk jest znacznie większy, niż Hiszpania i pomimo, tego że występują różne dialekty, koniec końców są tam tylko dwa języki- hiszpański i nahuatl. W Hiszpanii, mimo że jest mniejsza, obok kastylijskiego występuje kilka innych języków. Moim zdaniem języki i różnice między nimi są czymś bardzo istotnym. Pozwalają na wzajemną komunikację i sprawiają, że różnice między ludźmi tracą na znaczeniu.

Ale po co właściwie opowiadam o nahuatl? Bo nie wiem, czy zdajesz sobie sprawę, że nazwa bloga to GRACIAS - Köszönom - Tlasojkamati. Te trzy słowa znaczą to samo - dziękuję, jednak napisane w trzech różnych językach. Pierwsze słowo jest napisane w kastylijskim, moim języku ojczystym. Drugie słowo pochodzi z języka węgierskiego, a trzecie z nahuatl.

Powodem, dla którego wybrałam taką nazwę jest chęć uhonorowania w jakiś sposób trzech krajów, które tyle mnie nauczyły, ich obywateli i kultury. To dzięki nim jestem, kim jestem. Bez wątpienia wszystkie doświadczenia Cię kształtują i jednocześnie konstruują, jako człowieka.

Wracając do różnic kastylijski- hiszpański, pod poprzednimi wpisami pojawiły się komentarze odnośnie różnić miedzy tymi dwoma państwami. Opowiem Ci oni nich, abyś też wiedział. Pamiętasz, że mówiłam Ci, że my suszarkę do włosów nazywamy secador, a w meksyku jest to secadora? Zastanawiałam się, jak Meksykanie nazywają urządzenie, które suszy ubrania po praniu. Okazuje się, że podobnie, jak w Hiszpanii, tam również nazywa się secadora. yuhu! Niektóre z nazw się zgadzają, prawie jakbyśmy używali tego samego języka. Eduardo opowiedział mi, że bawi go, że na łazienkę mówimy lavabo. Dla niego lavabo to nie łazienka, tylko pomieszczenie w domu, w które służy do ręcznego prania ubrań. Bądź ostrożny z niektórymi wyrażeniami, gdy jesteś w Meksyku, bo już widzisz jakie zamieszanie mogą one wywołać. Widzisz ile jest różnic? Tak jak ciągle poważam, jest mnóstwo ciekawych rzeczy, które odkryłam.

Jestem w trakcie pisania nowych postów. Mam ogromną ochotę opowiedzieć Ci o rzeczach superkalifradalistodekspialitycznych, czyli takich, które są bardzo fajne.

Oprócz pisania o tym, o czym chcę Ci opowiedzieć, jestem w trakcie zbierania zdjęć do wpisów, tak aby móc pokazać Ci, jak wygląda to o czym mówię. Na nowe wpisy będziesz musiał jeszcze troszeczkę poczekać, ale aby rozbudzić Twoją ciekawość, zostawiam poniżej kilka zdjęć z Meksyku. Mam nadzieję, że Ci się spodobają i spowodują, że z chęcią będziesz czytał kolejne wpisy.

México - Diferencias en el lenguaje

México - Diferencias en el lenguaje

México - Diferencias en el lenguaje

México - Diferencias en el lenguaje

Udanego wtorku!

Sara.


Galeria zdjęć



Treść dostępna w innych językach

Komentarze (0 komentarzy)


Chcesz mieć swojego własnego Erasmusowego bloga?

Jeżeli mieszkasz za granicą, jesteś zagorzałym podróżnikiem lub chcesz podzielić się informacjami o swoim mieście, stwórz własnego bloga i podziel się swoimi przygodami!

Chcę stworzyć mojego Erasmusowego bloga! →

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się.

Proszę chwilę poczekać

Biegnij chomiku! Biegnij!