Vocabulario útil polaco en Erasmus 2º part

Publicado por flag-es Anthony Power — hace 4 años

Blog: Tramas experience in Lodz
Etiquetas: General

Bueno, y ahora terminaré con este segundo artículo, el capítulo de las expresiones y palabras más importantes en nuestra aventura Erasmus sobre el idioma polaco. No es muy amplio, pero de algo servirá (digo yo).

7) Preguntas llamémoslas “pro-ligoteo”, o en fin, para conocer gente (pss que excusas pone la gente cuando hace este tipo de preguntas):

  • “¿Dónde vives? ” - “Gdzie mieszkasz teraz? ” (“Gyie mieshkash teras”)
  • “¿Quién es él/ella? ” - “Kto on/ona jest? ” (“To on/ona yest”)
  • “¿Cómo te llamas? ” - “Jak masz na imie? ” (“Jak mash na imie”)
  • “¿Cómo estás? ” - “Jak się masz? ” (“Jak shion mash”)
  • “¿Cuántos años tienes? ” - “Ile masz lat? ” (“Ile mash lat”)
  • “¿De dónde eres? ” - “Skad jestes? ” (“Scod jestesh”)
  • “¿Con quién vives? ” - “Kto tez mieszkasz tam? ” (“To tech mieshkash tam”)
  • “¿Qué estudias? ” - “Co studiujesz”? (“So studiuyesh”)

8) Preguntas o expresiones más directas, para cuando ya quieres algo más con alguien (algunas demasiado directas, cuidado con los "All in"):

  • “¿Tienes tiempo libre hoy? ” (Claramente no es para estudiar la pregunta) - “Masz dzisiaj wolny czas”? (“Mash yinsiai volne chas”)
  • “Tienes unos ojos preciosos” - “Masz piękne oczy” (“Mash piekne oche”)
  • “Eres muy guapa” - “Jesteś bardzo ładna” (“Yestesh barso guadna”)
  • “Me encanta tu culo” - “Kocham twój tyłek” (“Koham foi tylek”)
  • “¿Te vienes a mi casa? ” - “Ty przychodzisz do mojego domu? ” (“Chijoschech do mojegu domu”)
  • “Bailas muy bien” - “Tańczyć bardzo dobrze” (“Tansic barso dobye”)
  • “Lo sé, soy muy guapo” - “Wiem, że jestem bardzo przystojny” (“Biem e yestem barso chistojne”)
  • “Soy español, y por eso te gusto” - “Jestem hiszpanem i dlaczego lubisz mnie” (“Yestem ispanki i yachego lubish mnie”)
  • “Sí, tengo pelo” (Razón de esta frase es que las polacas se quedan asombradas muchas veces con hombres de pelo algo más largo que el típico rapado polaco) - “Tak tak, mam włosy” (“Tak, mam vuosi”)

Nota: si lo pongo en masculino hacia una chica, no es por se sexista, es que la cosa es tan simple como que a una mujer a lo largo de la noche se le acercan de media unos seis-siete polacos (pesadísimos estos hombres el ochenta y cinco por ciento de las veces), por lo que su vocabulario sería otro distinto que lo expresaré a continuación:

  • “No gracias” - “Nie, dziękuję” (“Nie, ginkuie”)
  • “Por favor, ¡fuera! ” - “Proszę poza” (“Proshe podsa”)
  • “¿Correctivo? ” - “Naprawczych” (“Naprafchik”)

En el caso, de que la mujer quiera irse con él, no tendrá que decir nada y simplemente deberá besarlo o dejarse besar. No hace falta que explique ningún proceso de estas características.

Y tras estas utilísimas expresiones nocturnas, me veo en el caso de meter más vocabulario didáctico como puedan ser bebidas típicas, comidas, o expresiones diarias.

9) Más cosas que deberíamos aprender para que no nos timen:

  • “¿Cuánto cuesta”? - “Ile kosztuje? ” (“Ile kostuye”)
  • “Un billete de estudiante por favor” - “Prosze, jeden bilet ulgowy” (Proshe, yeden bilet ulgovi”)
  • “Grande/pequeña” - “Duze/Maly” (“Dushe/Mawe”)
  • “Café” - “Kawa” (“Kava”)
  • “Cerveza” - “Piwo” (“Pivo”)
  • “Té” - “Herbata” (igual)
  • “La cuenta por favor” - “I prosze rachunek” (“I proshe rajunek”)
  • “Agua sin gas” - “Woda niegazowana” (“Voda niegasovana”)
  • “Tengo una pregunta” - “Mam pytanie” (“Mam petanie”)
  • “No lo recuerdo” - “Nie pamietam” (“Nie pamientam”)
  • “Hombre/mujer” - “Mezcyzna/kobieta” (“Meshichna/kobieta”)
  • “Novio/novia” (si alguna te dice que tiene novio, no le hables más, pídele disculpas o te podrás llevar un serio correctivo, merecidísimo por otra parte)

    “Chlopak/Dziewczyna” (“Juopak/Jeftgena”)

Por último, un apartado para los avanzados que no quieren verse en apuros en casi ningún momento cuando deban decir algo en polaco (ya que si lo dicen en inglés, muchos no le entiendan).

10) Última batería de palabras:

  • “¡Salud! ” - “Na zdrowie” (“Nas drobie”)
  • “Dni” - “Legitymacji” (“Legitimasi”)
  • “Lavandería” - “Pralnia” (igual)
  • “Secadora” - “Suszarnia” (“Susarnia”)
  • “Ping pon” - “Tenis stołowy”(“Tenis stouove”)
  • “Fútbol” - “Piłka nożna” (“Piuka nosna”)
  • “Baloncesto” - “Koszykówka” (“Koshiskovka”)
  • “Chaquetón” - “Kurtka” (igual)
  • “Estudiar” - “Studiowac” (“Studiovach”)
  • “Poder” - “Umiec” (“Umiech”)
  • “Hacer” - “Robic” (“Robich”)
  • “Atención” - “Uwaga” (“Uvaga”)
  • “Baños” - “Lazienka” (“Uasienka”)

Ahora sí que sí, la última expresión, que será de lo más útil en este año que pasaremos en la ciudad, y es “esto es muy caro”. ¿Por qué? Pues porque casi en cada cosa que intentes pagar o comprar, si te pueden sacar más dinero, te lo intentarán sacar, y es por eso que aquí el regateo es importantísimo, ya sea en los taxis, alguna tienda pequeña o en las mismas discotecas, que aunque en un cartel puedas ver como un cubata cuesta catorce zlotys; los de la barra no se cortarán en decirte dieciocho o incluso hasta veinte, he llegado yo a escuchar. El truco está en decir: “pues sólo tengo diez, que pena”, y mágicamente te cogerán el dinero y te pondrán lo que pediste.

Consejo número 9: Regatea lo posible siempre que puedas, ellos te la intenterán colar demasiadas veces cuando ni te das cuenta. La expresión de “esto es caro”, en polaco es “Jest to drogi” (“Yest to drogi”).

Lo dejo aquí, y si alguien piensa que me he saltado alguna frase o palabra importante, que se suela usar a menudo, que me lo comente y la añado sin problema (que para eso soy humano y escribir a las tres de la mañana tiene consecuencias a veces no muy buenas, jeje).

vocabulario-util-polaco-erasmus-2-part-2


Galería de fotos



Comentarios (3 comentarios)

  • flag- Alberto García hace 11 años

    me deberia aprender alguna jeje

  • flag- Gosia Miszczak hace 11 años

    Antonio "jestem hiszpanem" en vez de "jestem hiszpański". Ademas, "Kocham swój tyłek" no significa "me encanta tu culo" sino "me encata MI culo"! jajaja

  • flag-es Anthony Power hace 11 años

    jeje Gracias Gosia, aclarado y ahora mismo lo corrijo!!

¿Quieres tener tu propio blog Erasmus?

Si estás viviendo una experiencia en el extranjero, eres un viajero empedernido o quieres dar a conocer la ciudad donde vives... ¡crea tu propio blog y cuenta tus aventuras!

¡Quiero crear mi blog Erasmus! →

¿No tienes cuenta? Regístrate.

Espera un momento, por favor

¡Girando la manivela!