Parole utili in polacco per sopravvivere durante un Erasmus in Polonia (2/2)
Rieccoci. Ora, con questo secondo articolo, vorrei finire di parlarvi delle parole ed espressioni più importanti che utilizzerete nella vostra avventura in Polonia. Non è un repertorio molto amplio, però a qualcosa vi servirà sicuramente.
7) Domande per conquistare ehm, volevo dire conoscere persone nuove (vogliamo parlare delle scuse che usano le persone per fare queste domande?):
- "Dove vivi? ” - “Gdzie mieszkasz teraz? " (“Gyie mieshkash teras”)
- "Chi è lui/lei? " ” - “Kto on/ona jest? ” (“To on/ona yest”)
- Come ti chiami? - “Jak masz na imie? ” (“Jak mash na imie”)
- "Come stai? " - “Jak się masz? ” (“Jak shion mash”)
- "Quanti anni hai? " - “Ile masz lat? ” (“Ile mash lat”)
- "Da dove vieni? " - “Skad jestes? ” (“Scod jestesh”)
- "Con chi vivi? " - “Kto tez mieszkasz tam? ” (“To tech mieshkash tam”)
- "Che cosa studi? " - “Co studiujesz”? (“So studiuyesh”)
8) Domande o espressioni dirette, per quando volete andare subito al solo (alcune sono troppo dirette, fate attenzione):
- "Sei libero/a oggi? " (Ovviamente, la domanda non si riferisce allo studio) - - “Masz dzisiaj wolny czas”? (“Mash yinsiai volne chas”)
- "Hai degli occhi bellissimi" - “Masz piękne oczy” (“Mash piekne oche”)
- "Sei molto bella" - “Jesteś bardzo ładna” (“Yestesh barso guadna”)
- "Mi piace il tuo sedere" - “Kocham twój tyłek” (“Koham foi tylek”)
- "Vieni a casa con me? " - “Ty przychodzisz do mojego domu? ” (“Chijoschech do mojegu domu”)
- "Balli molto bene" - “Tańczyć bardzo dobrze” (“Tansic barso dobye”)
- "Lo so, sono molto bello" - “Wiem, że jestem bardzo przystojny” (“Biem e yestem barso chistojne”)
- "Sono spagnolo, per questo ti piaccio" - “Jestem hiszpanem i dlaczego lubisz mnie” (“Yestem ispanki i yachego lubish mnie”)
- "Si, ho i capelli" (Questa frase perché spesso le ragazze polacche si sorprendono quando vedono dei ragazzi con i capelli un po' più lunghi rispetto al classico ragazzo polacco rasato) - “Tak tak, mam włosy” (“Tak, mam vuosi”)
Attenzione: il mio esempio è da un ragazzo verso una ragazza ma non voglio essere maschilista. L'ho fatto perché in una serata tipo, sono proprio i ragazzi quelli che ci provano con loro. Non a caso in una sola notte, in media, ad una ragazza si avvicinano circa 6/7 ragazzi polacchi (tra l'altro uomini molto pesanti la maggior parte delle volte). Le risposte delle ragazze verranno elencate successivamente:
- "No grazie" - “Nie, dziękuję” (“Nie, ginkuie”)
- "Per favore, vai via! " - “Proszę poza” (“Proshe podsa”)
Nel caso in cui la ragazza se ne voglia andare con lui non dovrà dire niente, se non baciarlo o lasciarsi baciare. Non credo ci sia bisogno di ulteriori spiegazioni.
Dopo queste ultime espressioni utili durante la notte, vorrei ora suggerirvi un vocabolario più didattico ed utile nella vita di tutti i giorni. Vi parlerò quindi di espressioni quotidiane ma anche di bevande e piatti tipici.
9) Cose in più che dovete sapere in modo da non venire derubati:
- "Quanto costa? " - “Ile kosztuje? ” (“Ile kostuye”)
- "Un biglietto per studenti, per favore" - “Prosze, jeden bilet ulgowy” (Proshe, yeden bilet ulgovi”)
- "Grande/piccola" - “Duze/Maly” (“Dushe/Mawe”)
- “Caffè” - “Kawa” (“Kava”)
- "Birra" - “Piwo” (“Pivo”)
- “Tè” - “Herbata”
- "Il conto, per favore" - “I prosze rachunek” (“I proshe rajunek”)
- "Acqua naturale" - “Woda niegazowana” (“Voda niegasovana”)
- "Ho una domanda" - “Mam pytanie” (“Mam petanie”)
- "Non me lo ricordo" - “Nie pamietam” (“Nie pamientam”)
- "Uomo/donna" - “Mezcyzna/kobieta” (“Meshichna/kobieta”)
- "Fidanzato/fidanzata" (se qualcuno vi dice che è fidanzato non vi avvicinate più, potreste rischiare di venire presi a schiaffi) “Chlopak/Dziewczyna” (“Juopak/Jeftgena”)
Infine, alcune frasi per chi ha già un livello avanzato perché se cercate di dire queste cose in inglese raramente vi capiranno.
10) ultimo elenco di parole:
- "Salute" - “Na zdrowie” (“Nas drobie”)
- "Carta d'Identità" - “Legitymacji” (“Legitimasi”)
- "Lavatrice" - “Pralnia”
- "Asciugatrice" - “Suszarnia” (“Susarnia”)
- “Ping pong” - “Tenis stołowy”(“Tenis stouove”)
- “Calcio” - “Piłka nożna” (“Piuka nosna”)
- “Pallacanestro” - “Koszykówka” (“Koshiskovka”)
- “Giubbotto” - “Kurtka”
- “Studiare” - “Studiowac” (“Studiovach”)
- “Potere” - “Umiec” (“Umiech”)
- “Fare” - “Robic” (“Robich”)
- “Attenzione” - “Uwaga” (“Uvaga”)
- “Bagno” - “Lazienka” (“Uasienka”)
Ed eccoci arrivati all'ultima espressione, chissà la più utile di tutto l'anno che passerete in Polonia, vale a dire “questo è troppo caro”. Come mai? Perché ovunque andrete, qualsiasi cosa pagherete, cercheranno di farvela pagare di più, in ogni modo. Per questo motivo la parola d'ordine è contrattare, che sia in taxi o in un piccolo negozio ma anche nelle discoteche. Se in un cartello vedete scritto che un drink costa 14 zlotys, i baristi ci provano in tutti i modi a farveli pagare 18 o addirittura 20 zlotys. Il segreto è dire: "ma io ho solo 10 zlotys, mi dispiace" e, magicamente, ti prenderanno i soldi e vi daranno il vostro drink.
Consiglio numero 9: cercate di contrattare il prezzo il più possibile, loro cercano infatti di farti pagare di più spesso e volentieri. L'espressione "questo è caro", in polacco si dice “Jest to drogi” (“Yest to drogi”).
Per oggi è tutto, se pensate che abbia dimenticato frasi o parole importanti, o che si usano spesso, lasciate un commento e provvederò ad aggiungerle Sono un umano anche io e scrivere alle tre di notte ha delle conseguenze non sempre positive eheh
Galleria foto
Contenuto disponibile in altre lingue
Vorresti avere il tuo proprio blog Erasmus?
Se stai vivendo un'esperienza all'estero, sei un viaggiatore incallito o semplicemente ti piacerebbe promuovere la città in cui vivi... crea un tuo proprio blog e condividi la tua esperienza!
Voglio creare un mio blog Erasmus! →
Commenti (0 commenti)