Castigliano e spagnolo, le differenze più divertenti.

Bene, in questo post parleremo di castigliano e spagnolo e vi dirò alcune parole che hanno diverso significato in base al paese in cui ci troviamo. Mi è piaciuto tanto scoprire queste differenze e voglio condividerle con voi. Ora andiamo al sodo.

  • "Aguantar" in Spagna viene utilizzato per indicare l'azione di sopportare qualcosa o di non lasciar cadere, in Messico, invece, viene usata nel significato di aspettare. Una delle espressioni che si usa è: "aguántame tantito", che significa aspettami.
  • "Caguama" in Spagna indica una tartaruga marina, mentre in Messico una birra grande.
  • Il "churro", in Spagna, è un dolce fritto a forma di ciambella, ricoperto di zucchero. In Messico, invece, "churro" significa fortuna.
  • "Estufa" in castigliano, è lo strumento che utilizziamo per riscaldare la casa, mentre in Messico, questa parola si usa per dire che qualcosa è già stata.
  • Il "grifo" è il rubinetto della cucina. Beh, in Messico si riferisce ad una persona che fa uso di marijuana.
  • "Mi padre" per me è il mio papà, Juan, che mi ha insegnato tanto. In Messico, "padre" si usa per dire che qualcosa è fantastico.
  • "Harto" si usa quando si è stanchi, mentre in Messico si utilizza con il significato di tanto.
  • "Pedo" non è una bella parola perché si riferisce alla flatulenza, ma in Messico, ovviamente, ha un sacco di significati: saluto, problema, sbronza, eventi, preposizione, ecc. . È frequente sentire la frase "No hay pedo, carnal", che significa "non c'è problema, fratello". Oppure, "¿Qué pedo, amigo? ", "Che è successo? "

Capite quanto è difficile viveri lì senza che qualcuno si accorga che non siete del posto? Ci vogliono parecchi anni per imparare a conoscere tutte queste parole dai mille significati. Preparatevi che ora vi parlo delle espressioni, quelle più utilizzate e frequenti. Devo fare una precisazione. I messicani pronunciano tutte queste parole con abilità, emozione, passione, amore, dedizione e originalità. Non sono in grado di trasmettervi queste sensazioni ma spero, almeno, di riuscire ad incuriosirvi e, magari, quando ne sentirete una in prima persona vi ricorderete di questo post.

  • "No mames". Si utilizza per esprimere sorpresa o incredulità. Per cogliere la vera essenza del messicano dovete dire "no mames güey".
  • "Güey". Intercalare che si usa per qualsiasi cosa, in particolare per riferirsi ad una persona.
  • "Fresa". È il corrispettivo di "pijo" o "refinado" e indica una persona snob.
  • "Chido". Si usa per dire che qualcosa è pazzesco.
  • "Padre". Usato per indicare qualcosa che piace.
  • "Buena onda". Usato per dire a qualcuno che è una buona persona. È un complimento.
  • "Echar la hueva". Significa poltrire, non fare nulla. Restare a casa tutto il giorno sul divano, per esempio.
  • "Ir a chambear". È un'espressione usata al posto di "andare a lavorare". I messicani sono persone molto positive per questo usano il termine "chambear", che sembra più divertente. Sono in grado di rendere tutto più felice.
  • "Ir a chupar". È un'espressione che non mi piace molto e che significa "andare a bere, andare a prendere una "chela" con amici.
  • Vi ho detto che "chela" significa "birra"? Prendere una birretta rilassandosi con il bel clima messicano è fantastico.
  • Vi ricordate di Cantinflas (comico e attore messicano)? I messicani hanno un'espressione in suo onore. "Cantinflear" significa parlare a vanvera, proprio come faceva lui.
  • "A huevo". Indica che qualcosa è riuscita molto bene.
  • "Escuincle". È un altro modo per dire "niño", bambino.

Dopo questo piccolo riassunto potete dire "Qué pedo, güey". "Ese güey está bien cabrón. Y esa güera, güey, la neta que es bien fresa. ¿o no güey? " Potete usare la parola güey quante volte volete. Così sembrerete dei veri messicani.

"Fallas" nel fine settimana.

In questo momento, mentre sto scrivendo, Valencia si sta colorando di persone, luci, "fallas" (feste tradizionali valenciane), musica, allegria. È così difficile spiegarvi quest'emozione a parole.

Se venite a Valencia in questi giorni, vi consiglio di visitare la città seguendo la guida che ho scritto. Lascio anche il post in cui parlo di alcuni ristoranti in cui potete andare. Infine carico anche qualche foto di Valencia, visto che non posso condividere i video.

Castigliano e spagnolo, le differenze più divertenti.

Castigliano e spagnolo, le differenze più divertenti.

Castigliano e spagnolo, le differenze più divertenti.

Castigliano e spagnolo, le differenze più divertenti.

Castigliano e spagnolo, le differenze più divertenti.

Fonte

Se siete a Valencia andate alle "fallas", se invece siete lontani... godetevi il weekend e tra qualche giorno ve ne parlerò in un altro post.

Sara.


Galleria foto



Contenuto disponibile in altre lingue

Commenti (0 commenti)


Vorresti avere il tuo proprio blog Erasmus?

Se stai vivendo un'esperienza all'estero, sei un viaggiatore incallito o semplicemente ti piacerebbe promuovere la città in cui vivi... crea un tuo proprio blog e condividi la tua esperienza!

Voglio creare un mio blog Erasmus! →

Non hai un account? Registrati.

Aspetta un attimo, per favore

Girando la manovella!