Castellano y español, las diferencias más divertidas

Publicado por Sara García — hace 4 meses

Blog: GRACIAS - Köszönom - Tlasojkamati
Etiquetas: General

Castellano y español, las diferencias más divertidas.

Bueno, para zanjar esta sección sobre vocabulario de español y castellano te cuento algunas palabras más que me gustaría compartir contigo porque a mí me gustó saber que tenían diferente significado dependiendo en qué país la utilizaras. Así que te cuento esto y ya pasamos a otra cosa mariposa xD.

  • Aguantar en España lo utilizamos para referirnos a la acción de sostener o no dejar caer, en cambio en México se utiliza para decir esperar. Una expresión que adopté allí es la de: aguántame tantito, que significa espérame.
  • Luego, mientras que nosotros llamamos caguama a una tortuga marina en México utilizan esta palabra para referirse a una cerveza de tamaño jumbo.
  • El churro en España se conoce como un dulce frito que es alargado y estirado, tiene forma de rosquilleta, pero además de estar frito también está rodeado de azúcar. En México churro significa suerte.
  • Acá para referirnos al aparato que sirve para calentar decimos estufa mientras que en México esta se utiliza para decir que algo ya estuvo.
  • En España grifo es lo que tenemos en las cocinas, es decir, es la llave por la que sale el agua de las cañerías. Bien, pues en México un gripo es un marihuano.
  • Para mi padre es mi papi, Juan, quien me ha enseñado tanto. En México, padre es el adjetivo para decir que algo está chido.
  • Mientras que aquí decimos harto cuando estás cansado en México se utiliza para decir mucho.
  • En España la palabra pedo no está demasiado bien dicha porque es lo que se refiere a ventosidad, pero como no podía ser de otra forma, en México tiene otros muchos significados como: saludo, problema, borrachera, evento, preposición… Por eso es común escuchar: No hay pedo, carnal. ¿Qué pedo, amigo? 

¿Ahora entiendes lo difícil que es moverte por allá sin que se den cuenta que no eres autóctono? Con todos estos términos y palabras con doble sentido se necesitan muchísimos años para conocerlas todas. Pues prepárate que ahora te cuento sus expresiones, las más utilizadas y comunes que yo escuche. Tengo que decir que un mexicano expresa todas estas palabras y expresiones con ingenio, con emoción, conpasión, con amor, con dedicación, con valor, con originalidad… y eso le da un toque que aquí no puedo transmitirte pero espero que despierten tu curiosidad por escucharlas en primera persona y así cuando las oigas recuerdes esta publicación.

  • No mames – se utiliza para mostrar incredulidad o sorpresa. Para ser lo más mexicano posible debes utilizar “no mames güey”.
  • Güey – es la palabra que se utiliza para todo, para referirse a cualquier persona.
  • Fresa – es alguien al que en España llamaríamos pijo o refinado.
  • Chido – es una de las expresiones para decir que algo esta chulo.
  • Padre – también se utiliza para decir que algo te gusta.
  • Buena onda – ojalá te digan muchas veces que eres buena onda porque significa que eres buena persona, que caes bien. Es una alago si te lo dicen.
  • Echar la hueva – es el no hacer nada, estar en casa en el sofá todo el día, por ejemplo.
  • Ir a chambear – los mexicanos son súper positivos así que en vez de ir a trabajar van a chambear y quieras o no parece como más divertido. Su habilidad de hacer todo más positivo.
  • Ir a chupar – en cambio con esta expresión creo que se han pasado, a mi personalmente no me gusta, pero significa ir a beber alcohol, bien a tomar unas chelas o algo con los amigos.
  • ¿Si te había dicho que chela es cerveza? Unas chelitas con el buen clima de México sientan divinas.
  • ¿Recuerdas a Cantinflas? Pues los mexicanos en un pequeño homenaje a este personaje tienen una expresión y todo de él. Cantinflear es el hecho de hablar y hablar del modo que lo hacía el actor mexicano.
  • A huevo – es cuando algo te sale redondo, cojonudo diríamos en España.
  • Escuincle – es como llamará la mama a su hijo cuando ella esté enfadada, es otra forma que se utiliza en México para decir niño.

Y después de este pequeño resumen de las muchísimas expresiones de México puedes decir: “Qué pedo, güey. Ese güey está bien cabrón. Y esa güera, güey, la neta que es bien fresa. ¿o no güey?” Y si quieres añadir alguna palabra puedes poner güey tantas veces como quieras y sonaras como un auténtico mexicano.

Fallas este fin de semana.

Hoy mientras te escribo la ciudad de Valencia ya anda llena de color, gente, luces, fallas, música, alegría…y esa sensación tan difícil de explicar simplemente con palabras.

Si vas a estar en Valencia estos días te recomiendo que para visitar la ciudad puedes seguir esta rutilla que escribí para recomentarte que visitar en Valencia. También te dejo la publicación en la que te hablo de algunos restaurantes en los que puedes comer si estas en la capital del Túria. Y por hoy aquí te dejo unas fotillos de Valencia ya que no puedo compartirte los videos.

 

Castellano y español, las diferencias más divertidas

Castellano y español, las diferencias más divertidas

Castellano y español, las diferencias más divertidas

Castellano y español, las diferencias más divertidas

Castellano y español, las diferencias más divertidas

Disfruta de las fallas si estás en Valencia y si estas lejos de Valencia disfruta del fin de semana y yo en unos días te cuento un poquito más de las fallas.

Sara.

 


Galería de fotos


Comentarios (5 comentarios)

  • Eduardo Burgos Castro hace 4 meses

    Jajajajajajajajajajajajajjajja.... es que en serio son la onda esas publicaciones
    Aguantar también se usa como en España pero es más frecuente el de esperar y es muy coloquial, un adulto no irá "aguántame tantito", o no sería común, ellos dirían ¿Crees que aguante mucho? (soportar)

    Jajajajaja no sé por qué se le dice caguama de hecho... en Sinaloa le dicen ballena a una cerveza en vidrio gigante, pero porque allá también se toma mucha cerveza "pacífico" y de hecho así se llama "una ballenón o una ballena de pacífico". Pero claro que caguama también es una tortuga, la cuál está prohibida ser consumida porque se está extinguiendo, mis papás la comían hace mucho y dicen que es muy buena pero ahora ya no la hacen obvio, por esas cuestiones

    El churro en México también existe, ese alargado con azúcar y canela y a veces relleno de algo (a mí no me gusta jaja). Pero eso de usarlo como "suerte" no es tan común, para mí... podrían decir "qué churro" qué suerte, pero siento que es una jerga oldie, a mí punto de vista.

    Ya estufas jajajajajajajajajajajajajajaajajajajajajajajajajjajajajajaaj., me parto jajajajajajajajajaajajjajajaja, obvio una estufa en México también es lo mismo que en España, pero "ya estufas" es justo lo que te comentaba en WhatsApp
    Los chilangos es muy común que hablen con todos eso términos, en Guada no tanto... Equis, es parte de la cultura, a mí me da risa y yo la neta no uso muchas de esas frases...

    No sabía eso de grifo en México. Sé qué es un grifo, pero no usamos esa palabra, decimos "llave", "la llave del agua" y así. Pero no sabía que grijo era un marihuano jajaja

    Qué padre, sí sí, es super común en todo México, tal vez nuestros padres no lo usen mucho pero es bastante común

    Hey, lo de "harto" es para ambos, a parte en la RAE dice que también es para cantidad, cansacio, etc... Estoy harto (cansado y enojado de algo). Hay hartas tortillas (demasiadas) aunque creo que eso lo toman como algo mal dicho pero mira la RAE los respalda. Yo no uso "harto" como cantidad...

  • Eduardo Burgos Castro hace 4 meses

    Tienes toda la razón en el segundo párrafo... las expresamos con sabor jajaja... Por ejemplo, Ariadna, dice muchas malas palabras mexicanas, y da risa porque se escucha como un extranjero diciendo malas palabras mexicanas... y en realidad no me ofende jajaj o por lo menos eso me pasa a mí. I mean, esto seguro que si está enojada y dice "pinche pendejo" no será lo mismo si dice "gilipollas". El segundo será más convincente a mi punto de vista y tendrá más sabor para ella... Anyway, estoy de acuerdo con lo que dices... le echamos sabor nuestra jerga local...

    Yo digo como no tiene una idea NO MAMES, demasiado, harto lo uso jajajaj
    Güey, que en realidad lo escribimos como "wey" o "we" así como "werito" en vez de "güerto" (rubio)
    Fresa es refinado? jajajaja el mismo significado que refinado en México? Yo eso lo tomo como alguien educado jajaja, y fresa es como fantoche para mí jajajaj, ntc, fresa sería como una persona de clase media o alta que habla con acento de que es rico y cree que tiene buenos gustos y nadie merecemos que sea su amigo... jajaja
    Yo digo mucho "buena onda" y tienes razón, si alguien tel o dice, es que eres aceptado jajaja, "Sara, tú eres super buena onda" =)
    Algo que se te pasó decir de "cantinflear" es que es un verbo aceptado por la RAE que significa hablar y hablar sin decir nada concreto, así como el increíble persona de comedia mexicana Mario Moreno Cantinflas =)

    Escuincle es una regionalismo según yo, no recuerdo de qué estado... Algo curioso que me pasó en la primaria era en clase de español, creo por eso empecé a amar mi lengua materna. Es que recuerdo mi clase de regionalismo (palabras que significan lo mismo pero se usan en diferentes estados). Y como sabes yo soy de Sinaloa y tenía infinidad de ellas... Estaba sobre todo esa, niño, escuincle, plebe (Sinaloa), buki (Sonora) y así... Igual hacía palabras para expresar "casa" pero ahora no recuerdo jajaja...

    Algo que también me pasó en la prepa, es que mi misma maestra de español que admiro un buen dijo a toda la clase que una vez estaba en Sinaloa y escucho a dos señoras hablar y una le dijo a la otra "el plebe bichi chiroteando ..." y no recuerdo qué mas. Mi maestra se quedó con la duda y les preguntó a las señoras... Y qué crees, fui el único de la clase que había entendido lo que significaba =P "el niño desnudo saltando, brincando, corriendo, jugando, haciendo un desmadre" jaja chirotear es como eso.. De hecho hay un faceboo

  • Eduardo Burgos Castro hace 4 meses

    De hecho hay un facebook una FanPage de palabras de Los Mochis, está buenísimo, jajajaja. De hecho yo uso muchas palabras de allá que con el tiempo tuve que cambiar un poco porque no me entendían y porque yo creí que eran de aquí porque así me enseñaron a mí... =P

    En fin, esperaré eso de las fallas tan mentado =P

    Saludos

  • Angel Cedeño hace 4 meses

    Se me hace tan raro ver güey cuando yo siempre lo he escrito wey o we , además faltan todas las derivaciones del Chingar , que son muchísimas pero algunas muy divertidas , ya que de la misma palabra salen tantos significados, buen fin de semana Zara

  • Eduardo Burgos Castro hace 4 meses

    Estoy de acuerdo con Ángel... Hay varios memes o imágenes en facebook sobre las variaciones de la misma palabra de cabrón, chingar, puto... según el contexto jajaja, cuando vea alguno te etiquetaré Sara, es buenísimo...


    Por cierto, no puedo creer que escriban tu nombre con Z, qué pendejo.... Obvio todos sabemos que es "sarah" con h normalmente como Martha, que en realidad no lleva H jajaja pero ZARA.. NO MAMES!!! Aunque es más común Sarahí, pienso...

¿Quieres tener tu propio blog Erasmus?

Si estás viviendo una experiencia en el extranjero, eres un viajero empedernido o quieres dar a conocer la ciudad donde vives... ¡crea tu propio blog y cuenta tus aventuras!

¿Quieres tener tu propio blog Erasmus?


¿No tienes cuenta? Regístrate.

Espera un momento, por favor

Girando la manivela...