El español mexicano vs español peruano

Publicado por flag- alej mendoza — hace 5 años

Blog: Un mexicano en el Perú
Etiquetas: Consejos Erasmus

Cuando pises tierra peruana asegurate de estar preparado para aprender a hablar en peruano o en el intento se verá frustrado tus ganas de tener buena comunicación y a su vez muy buenos amigos. Será la experiencia más divertida de la que un día tengas recuerdo. Para ello te comparto 21 consejos sobre particularidades del español en el Perú.

Fuente

1. El acento peruano dicen y juran los peruanos (limeños) tener el acento mas neutral del español latinoamericano:

Pero cuando escuches pijco, cujco, ajco en lugar de pisco, Cuzco, asco. Pero que chuuucha!... Estarás frente a un peruano.

2. Ya, yaaa, yá, iaaa, ya! Si pretendes tener una comunicación eficiente aprenderás que "ya" es una palabra polisémica. No te sientas mal si te encuentras en alguna de las siguientes situaciones:

Mx -buenas tardes

Pe- ya

Mx- (o. O)

Mx- y entonces le dije a mi primo mañana vamos por unas chelas

Pe- yaaa y qué fue?

Mx- (x/)

Mx-gracias

Pe- iaaa

Mx- (-. -)

Mx-vamos a miraflores por un pisco

Pe- ya! Te veo en 20 min

Mx- (; /)

3. Mi pata del alma, olvidate de que en Perú tendrás un compa, un camarada, un cuante en Perú lo más que conseguirás será un pata ese amigo de verdad.

4. La siguiente nota puede ser un poco fuerte para los oídos mexicanos... Pucha! Tranquilo no es lo que te imaginas en Perú pucha! Puede ser una expresión de sorpresa. (en México pucha puede ser una referencia a genitales femeninos)

Mx- oye te veo para almorzar?

Pe- pucha! Ya quedé con un pata de mi promoción de la escuela.

Mx- (u_u)

5. Manyas, alucina y qué chucha...

El limeño fresa será común escucharlo hablar frecuentemente con estas palabra aunque no es exclusivo de limeños fresas.

Manyas: expresión usada para indicar que algo está muy chévere por ejemplo: -en vacaciones me voy a Brasil -ah! Qué manya... O para indicar si ubicas o conoces algo como: manyas a ricardo el pata del colombiano.

Alucina: palabra empleada para decir algo así como "puedes creerlo? "

Me tome como 7 shops (tarro de cerveza) ¡alucinaaaa!

Pero que chuucha me dices yo no fui a esa fiesta aburrida.

6. Olvidate de que las cosas están chidas en Perú las cosas están bacán.

7. En Perú chicos gays serán cabritas y chicas lesbianas serán tus queridas amigas lecas.

8. Tendrás que acostumbrarte a ir al mercado y pedir ají, culantro, choclo, frejol y palta en lugar de chile, cilantro, maíz, frijol y aguacate.

9. Los pitucos equivalente en el español mexicano a decir gente fresa o popis.

10. Me llega al pincho! Algo que te desagrada o molesta demasiado

Esa tipa me llega al pincho!

11. Los lonches o tortas no existen, aunque tú los veas justo en frente de ti. Para los peruanos es pan con pollo, pan con huevo, pan con tamal, pan con jodo (hot dog).

12. Chicharrones será todo aquello que esté frito.

13. Churrooo! Un churro o churra es una persona muy guapa, sexy que te pone a temblar.

14. Mamita, papito, caserito, caserita... Olvidate del güerito, güerita, marchanta a la hora de caminar por el mercado.

15. Pero que rico poto. Cuando un peruano o peruana diga eso está hablando de tu trasero.

16. Brichero, brichera. Es común que esta sea la forma de llamarle a algunos peruanos que buscan extranjeros como parejas y pretenden salir del país con una relacion de éste tipo.

17. Caleta una palabra empleada sobre todo en el mundo gay que significa en otros términos más mexicanos closetero.

18. Calato básicamente estar desnudo.

19. De frente cuando des las indicaciones al taxista asegurate de decir "de frente" hasta Javier Prado, decir derecho hasta javier Prado será extraño.

20. Arrecho, sí un peruano se encuentra en esta situación prepárate pues tendrás una noche muy entretenida. Pues está exitado.

21. Concha su mare olvidate del chinga tu madre el concha su mare combina mejor en el Perú. Son los insultos más fuertes, el primero en Perú, el segundo en México casi con el mismo significado.

De norte a sur hay algo que une a latinomerica. Compartir esta lengua bendita que se ha hecho muy propia en cada lugar donde fue acogido el español como lengua materna. La extensión del español en toda América y muchas veces en combinación con las lenguas nativas han dado como resultado una diversidad increible del español así que amemos hablar español.

Será común que tú mexicano en el Perú siempre encuentres cosas de que hablar, cuando no del chavo del ocho o de las novelas o de la Virgen de guadalupe o del chile y la comida.


Galería de fotos



Contenido disponible en otros idiomas

Comentarios (2 comentarios)

  • flag- Manuel Antonio hace 6 años

    Hola Alej, felicitaciones por el post. Visité México hace unos meses y quedé encantado, es un sitio al que una persona tiene que ir por lo menos una vez en su vida. Una de las dificultades que tuve fue comprender el significado de la palabra "Chingar", hasta ahora no sé si es negativo o positivo su uso, o si puede ser utilizado sin que te "partan la madre" con los mexicanos. También te agradecería que me expliques su uso, algo asi como "hijo de la chingada", "Chingón", etc. ¡tienen algo en común o son palabras distintas? Un abrazo enorme a ti y al pueblo Mexicano!!

  • flag- alex peraza hace 4 años

    Bueno, es difícil hasta para un mexicano. Chingar tiene significados buenos como tambié malos, así que es un poco estúpido, pero hay van algunos ejemplos:

    SIGNIFICADOS MALOS:
    1.- Chinga tu madre. Uno de los peores insultos que le puedes decir a alguien. Significa que vayas y molestes, perjudiques y hagas pasar un mal rato a tu propia madre.
    2.- Ya te chingaste. Como decir que ya te ganaste que te pase algo malo y que algo malo te sucederá.
    3.- Te voy a chingar. Parecido a la enterior. Dependerá de quien te lo diga y de su entonación; osea si te lo dice tu amigo es posible que se refiera a que te va a vencer en un juego de xbox. Si lo dice alguien con quien hayas tenido problemas, es probable que se refiera a que se va a vengar de ti de alguna manera, que esperará el momento oportuno para hacerte daño. "Te voy a chingar", es como decir te voy a perjudicar..

    SIG. BUENOS:
    1.- Eres un chingón. Quiere decir que eres muy bueno en algo o mejor que los demás, "eres un chingón preparando comida", o "eres muy chingón para bailar". También puede servir para un objeto, "Se compró un carro muy chingón".
    2.- También se usa en lugar de la palabra "mucho", como cuando dicen "hay un chingo de moscos", que quiere decir que hay muchos mosquitos; o cuando dicen "hay un chingo de calor" que quiere decir que hay mucho calor...

    Tiene muchos otros significados, así que el mejor consejo para este caso, es escuchar la entonación de quien la usa la palabra. Si la persona se ve feliz, entonces el significado debe ser bueno, si se ve enojado entonces debe significar algo malo

    Así con este país...

¿Quieres tener tu propio blog Erasmus?

Si estás viviendo una experiencia en el extranjero, eres un viajero empedernido o quieres dar a conocer la ciudad donde vives... ¡crea tu propio blog y cuenta tus aventuras!

¡Quiero crear mi blog Erasmus! →

¿No tienes cuenta? Regístrate.

Espera un momento, por favor

¡Girando la manivela!