Lo spagnolo messicano vs lo spagnolo peruviano

Quando metterete piede per la prima volta in Perù, assicuratevi di essere pronti ad imparare una nuova lingua: il peruviano. In caso contrario sarà impossibile comunicare con le persone e anche instaurare bei rapporti di amicizia. Non preoccupatevi però, perché sarà un'esperienza divertente e indimenticabile. Per questo motivo voglio condividere con voi 20 consigli sulle particolarità della lingua spagnola in Perù.

Fonte

1. L'accento peruviano: i peruviani (di Lima) dicono e giurano di avere l'accento più neutrale dello spagnolo latinoamericano.

Però quando sentirete "pijo", "cujco", "ajco" al posto di "pisco" (acquavite sudamericana), Cuzco (la città) e "asco" ('ribrezzo') vi renderete conto che non ha nulla a che vedere!

2. "Ya, yá, iaaa, ya! " Se volete avere una conversazione efficace ricordate che "ya", ossia già, è una parola polisemica. Ecco perché non dovete sentirvi male se vi trovate in una delle seguenti situazioni:

  • Situazione 1:
  • A- "Buonasera"

    B- "Già" (= anche a te)

  • Situazione 2:
  • A- "Allora, ho detto a mio cugino che domani ci prendiamo una birra... "

    B- "Già (= e allora? ), cosa ti ha detto? "

    A- (faccia titubante)

  • Situazione 3:
  • A- "Grazie mille"

    B- "Giaaà" (= figurati)

    A- (-. -)

  • Situazione 4:
  • A-"Andiamo a Miraflores per prendere un pisco? "

    B- "già (= sì)! Ci vediamo tra 20 minuti"

    A- (; /)

3. Il mio "pata" del cuore: in Perù scordatevi le parole compagno, coinquilino, collega! Ciò che troverete sarà piuttosto un "pata", l'amico, quello vero.

4. Se siete messicani e vi capita di sentire l'espressione "Pucha! ", non preoccupatevi, non è quello che pensate! In Perù la parola è usata per esprimere sorpresa. (In Messico, invece, fa riferimento ai genitali femminili).

    A- "Ascolta ci vediamo per colazione? "

    B- "Cavolo! Sono già d'accordo con un mio "pata" della scuola per vederci. "

    A- (u_u)

5. "Manyas", "alucina" e "qué chucha": i peruviani figli di papà sono quelli che usano più spesso queste espressioni.

  • "Manyas" è usata per indicare qualcosa di bello e interessante, ad esempio:
  • A:"Vado in vacanza in Brasile"

    B:"Ah! Che figo! "

    Oppure corrisponde al verbo "capire": "Quiero hacer eso, ¿manyas? " corrisponde a "Ho voglia di fare questo, capisci? "

  • "Alucina" è la parola che si usa per dire "ti rendi conto? "/"è una cosa da matti".
  • A: "Ho bevuto tipo 7 boccali di birra, ("alucina! ") roba da matti!

  • "Chucha" ha circa lo stesso significato di "pucha", esprime quindi fastidio o sorpresa: "che cavolo (chucha) dici? Io non sono andato a quella festa noiosa! "

6. Preparatevi a dover sostituire "chidas" con "bacán" quando vi riferite a qualcosa di incredibile.

7. Dovrete abituarvi ad andare al mercato e ordinare "ají", ossia il peperoncino (in spagnolo "pimiento"), "culantro" se volete arricchire i vostri piatti con il coriandolo ("cilantro" in spagnolo), "choclo" (in spagnolo "maíz", in italiano mais), "frejol" al posto di "frijol" (fagioli) e "palta" al posto di "aguacate", cioè l'avocado.

8. I "Pitucos" sono gli snob peruviani, i cosiddetti figli di papà.

9. Usate l'espressione "me llega al pincho", se qualcosa vi dà profondamente fastidio o se qualcuno vi sta antipatico.

10. I panini e le focacce non sono "lonchas" o "tortas", per i peruviani sono "pan con pollo", "pan con huevo", "pan con tamal", "pan con jodo" (ossia pane con pollo, uova, "tamal", un piatto tipico peruviano e hotdog).

11. Tutto ciò che è fritto è definito "Chicharrones".

12. "Churrooo"! È l'espressione usata per indicare una persona molto bella e attraente.

13. "Mamita", "papito", "caserito", "caserita" sostituiscono "güerito", "güerita" e "marchanta" come espressioni usate per chiamare le persone all'interno del mercato.

14. Che bel "poto"! : se un peruviano o una peruviana ve lo dicono, si riferiscono al vostro fondoschiena.

15. "Brichero, brichera": è riferito a quei peruviani che cercano di fidanzarsi con persone straniere per lasciare il paese.

16. "Caleta" è una parola utilizzata per indicare le persone omosessuali che non si sono dichiarate.

17. "Calato", significa invece essere nudi.

18. "De frente", ditelo al tassista quando intendete andare dritti fino alla via x.

19. "Arrecho", se un peruviano lo è, allora significa che passerete con lui una notte di fuoco.

20. "Concha su mare" è uno degli insulti peggiori.

Dal nord al sud c'è qualcosa che unisce l'America Latina: la lingua che, tuttavia, si è trasformata in ogni paese. Lo spagnolo combinato con le varie lingue parlate dai nativi ha dato vita ad una quantità incredibile di varianti.

Se siete messicani e andate in Perù probabilmente troverete sempre argomenti di cui parlare, se non è della serie tv "Cecco della botte" o delle "telenovelas" sarà del Cile o del cibo.



Contenuto disponibile in altre lingue

Commenti (0 commenti)


Vorresti avere il tuo proprio blog Erasmus?

Se stai vivendo un'esperienza all'estero, sei un viaggiatore incallito o semplicemente ti piacerebbe promuovere la città in cui vivi... crea un tuo proprio blog e condividi la tua esperienza!

Voglio creare un mio blog Erasmus! →

Non hai un account? Registrati.

Aspetta un attimo, per favore

Girando la manovella!