Diccionario Erasmus Łódź: 3º part
Y como parece ser que las expresiones típicas de la Erasmus de Łódź 2012/13 parecen no acabarse, aquí dejo un nuevo artículo con unas cuantas más (debido en gran parte a la petición de compañeros en sus comentarios):
-
“Voy fumar/ Voy mear/etcétera”: Dícese de la extraña costumbre de un chaval gallego, en la que se come todo tipo de preposiciones. En palabras de él: “las preposiciones son un estorbo, si los andaluces podéis comeros los finales de las palabras, yo puedo comerme las preposiciones” (aun en estudio de si es en toda Galicia, o solo en su casa).
Ejemplo número 1: “Voy ir casa”.
Ejemplo número 2: “Voy ducharme”.
-
“Pétame”: Dícese de la acción y efecto de petar (hay que ver otra vez con estas dichosas definiciones sin sentido de la RAE). En otras palabras, que llamen a tu puerta. Eso sí, aprended bien esta expresión para que no os pase como a mi una vez:
Ejemplo: Me desperté a las 10,00 de la mañana, cuando el teléfono sonó. Me llamaba un compañero de la residencia el cual me dijo que si quería ir a comer con ellos. Yo le dije que aun no sabría que tenía clase.
Él entonces respondió: “¡Perfecto!, con lo que sea, ¡pétame!”.
Y yo... ehh..... “¿Cómo?”.
A lo que exclamó: “Ui, perdona que supongo no me entendiste, que con lo que sea, ¡tócame!”.
Dos segundos después colgué el teléfono y me dije a mi mismo que ese día no iría a comer con ellos.
-
“Mistake”: Dícese de la valoración anticipada de un “All in”. En este caso significa, “cagada”; ya que lo más probable es que te lleves un “Game over”.
Por ejemplo: Te acercas a una chica despampanante, con curvas perfectas y encima moviéndose de manera sensual. Pasas un tiempo bailando con ella, hasta que se da la vuelta y ves al mayor feto de la historia. Pues chaval, “Mistake”.
-
“Fofola/o”: Dícese de la expresión fina de “gorda/obesa/vaca/quitacomidas/etc”. Además, por si fuera poco, el concepto denota morbidez en el asunto.
Por ejemplo: “¿Cómo es tu amigo, ese que dices que viene en breve a Łódź?”
“Pues es muy simpático” (si no te dice que está bueno, es que es “Fofolo”).
-
“Take it easy”: Dícese de la expresión que se utiliza para parar un posible “Correctivo” o quizás un “All in”. En otras palabras es un “cálma chaval”.
Por ejemplo: tu equipo pierde 0-3 ante el Barsa, marca un gol y sueltas: “Mmmm debería meter al empate o victoria, ya que lo pagan bien”. En ese caso cualquier amigo debería decirle: “Take it easy! Te vas a llevar un “Game over”!”
-
“Supera tus miedos”: Dícese de la expresión rocambolesca en la que tras haberla cagado con alguien, y ese alguien te lo reprocha, sólo te queda este recurso.
Por ejemplo: subes una foto de alguien que ha salido verdaderamente mal, y encima dormido (por no nombrar que tenía la boca abierta). Ese alguien te viene y te pide que borres la foto, que sale fatal y que no sabía ni que se la hicieron. En ese caso, te armas de valor, te juegas un “All in” y le sueltas un: “Supera tus miedos”, no la voy a borrar. Puedes rematarlo con un, “lo hago por ti”.
Nota consejo: lo mejor aquí hubiera sido un “Surrender” (para ver significado avanzar un post)
Nota número 2: si aun no está hecho el post, “Take it easy”!
-
“Juan Graciano....”: Dícese de aquella expresión que rima en la que básicamente te aconseja que no hagas ciertas acciones contra él. Si no lo explico más, es porque tendría que pedir derechos de autor, y en fin... el que lea esto entiende la frase y lo que viene detrás. (Lo se, la verdad es que me sorprendo a mi mismo con alguna definición tan clara y precisa como esta).
PD: pretendía ser irónico en el paréntesis anterior.
PD número 2: el último PD iba en serio.
-
“Ir a hacer gestiones”: Dícese de la acción sensual y atractiva de ir a cagar. Y es que en contraposición con “Descomer” (diccionario parte 1) y con “Y tal...”; “Ir a hacer gestiones” es mucho más cortés y educado, hasta el punto en el que roza lo sexy la acción (bueno, tampoco hay que pasarse).
Por ejemplo: “Bueno señores, termino de jugar al pin pong y me largo a hacer gestiones”(no es obligatorio decir el lugar de las gestiones, pues si dijéramos al baño, ese toque sutil de primeras, lo habríamos perdido).
Ejemplo traducido: “A ver si terminamos ya este partido de mierda (y nunca mejor dicho) y me voy a “dhfjdhdj” (uff es que ya van demasiadas expresiones con la palabra, ya nos entendemos).
-
“No te toco ni con un palo (con acento francés)”: Dícese de la expresión de una compañera francesa en la que muestra su desprecio hacia otra persona, de manera tajante y (“Why not”?) singular.
Por ejemplo: “Hola “X”, ¿qué tal el día? “¡No te toco ni con un palo!” (por si las moscas).
-
“Lumi/Grupi”: Dícese de aquella señorita con pinta de facilona, guarrilla, zorrona, prostituta, puta, pelandrusca, calientaejem o simplemente provocativa, que a simple vista es tonta. La "Lumi" se diferencia con la simple "cerdaca", en que la primera aparentemente es más recatada, pero más tonta. Si encima le hablas tres palabras, una "Lumi" sólo podrá sonreir y reirse de cualquier estupidez dicha por uno mismo".
Por ejemplo: la siguiente foto lo demostrará mejor que las palabras.
Bueno y aquí llega la tercera entrega del diccionario Erasmus, del cual gracias en buena parte a las aportaciones de los compañeros de la ciudad, estoy pudiendo completar. Próximamente la última entrega (espero), para más tarde poder pasar a otro tipo de asuntos. Cualquier duda o expresión olvidada, agregadla en comentarios. Gracias.
Galería de fotos
¿Quieres tener tu propio blog Erasmus?
Si estás viviendo una experiencia en el extranjero, eres un viajero empedernido o quieres dar a conocer la ciudad donde vives... ¡crea tu propio blog y cuenta tus aventuras!
¡Quiero crear mi blog Erasmus! →
Comentarios (9 comentarios)
Elvira Boza Samanes hace 12 años
ahora sí que sí! buenísimo!
Anthony Power hace 12 años
Gracias Elvira, me gustan ese tipo de comentarios!
Alberto García hace 12 años
jajajajaj no tengo palabras.....
David Cornes hace 12 años
un surrender a tiempo evita muchas cosas antonio...
Anthony Power hace 12 años
que razón tienes David! De hecho la palabra "surrender" formará parte de la última entrega del diccionario de Lodz, que pronto escribiré!
David Cornes hace 12 años
finalmente te vas a sincerar y contar toda la verdad acerca del tema del surrender?no se yo si te convendra...jojojo
Anthony Power hace 12 años
jajajajaja el surrender habra que aclararlo que hay mucho malpensado suelto! Sabes que ocultar no sirve de mucho, todo se sabe al final....
Paqui Tarta hace 12 años
Surrender?? a que te refieres?
Anthony Power hace 12 años
Cuando llegue el artículo se sabrá! Es una expresión de aquí, nunca literal