Diccionario Erasmus Łódź 2012/13

Publicado por flag-es Anthony Power — hace 12 años

Blog: Tramas experience in Lodz
Etiquetas: General

Antes de proseguir mi historia, he pensado que lo mejor por si hubiera alguna duda en post anteriores o posteriores, es crear un diccionario de expresiones míticas (a día de hoy) de la Erasmus 2012/13 en Łódź . Por ello pondré la expresión en concreto, su significado y un ejemplo para que quede claro. Se irá completando a medida que vaya escuchando expresiones características de los Erasmus en Łódź. Sin más dilación, lo que esperábais:

  • Estar On Fire”: Dícese de aquella persona que no es que esté simplemente animada, sino que sus probabilidades de ir “All in” (ahora veremos su significado) son muy altas.

    Por ejemplo: Un susodicho X, está en la discoteca y hay una mujer cerca que no para de insinuársele. En ese caso, el susodicho estará “On fire” debido a la chica.

  • All in”: Dícese como sinónimo de “me la juego”.

    Ejemplo: puede ser utilizado de cientos de maneras, desde el más obvio de intentar algo con otra persona; pasando por cruzar un paso de peatones con coches pasando; o también, cuando algún loco le eche cheerios a las tortillas, esa persona irá “All in”.

  • Game over”: Dícese de la consecuencia más lógica del “All in”. Cuando vas a “All in”, tienes dos opciones, o “Success” (para ver su significado, adelante dos casillas) o “Game over”. Pues básicamente significa: “chaval, la has pringado”.

    Por ejemplo: te la juegas yendo al baño porque creías que la probabilidad de “Descomer” (para ver su significado, adelante cuatro casillas), era grande. Cuando llegas, y te estás un rato esperando, te das cuenta de que tu estómago te ha hecho un “Game over” en toda regla.

  • Insert coin”: Dícese a su vez de la consecuencia probable del “Game over”. Una vez que la “has pringado” con el intento de lo que fuera, tienes dos opciones de nuevo: o bien intentarlo otra vez en tal caso “Insert coin” o bien, olvidar el tema por miedo a otro “Game over”.

    Ejemplo: En la explicación anterior, a los 2 minutos del primer “Game over”, vuelves al baño porque ahora sí crees que el estómago mediante “Matemática pura” (para ver su significado, adelante dos casillas), te dice la verdad. Así, que “Insert coin” y pruebas lo que la probabilidad te ofrece.

  • Success”: Dícese de la consecuencia poco probable que de vez en cuando ofrece el “All in”. En este caso, tras jugárnosla, conseguimos lo esperado, éxito (probabilidad de “Success” en un “All in” medio = 20%).

    Por ejemplo: Te juegas un “All in” subiéndote al tranvía sin billete. Aunque no hayas visto en un mes y medio al revisor, sabes que vas con un 20% de probabilidades de tener “Success”. En el caso improbable de que no te pille el revisor, habrás tenido “Success”.

  • Matemática pura”: Dícese con una frase en la que estamos prácticamente seguros de lo que decimos (margen de error estudiado de la “Matemática pura” en torno al 80%).

    Por ejemplo: Vas a “comprarte unas botas a Manufaktura” (para ver su significado avance 2 casillas), y le dices a tu compañero: ¿Qué te juegas a que me hacen una rebaja por mis botas? “Es matemática pura”. Aquí el individuo, muestra una seguridad suprema, hasta el punto en el que incluso mete la expresión “qué te juegas”, en tono amenazante y confiado. Probabilidad de éxito repito de en torno a un 20%.

  • Descomer”: Dícese de la acción o el efecto de borrar lo comido (definición made in RAE, lo sé). Es decir, echar hacia fuera la comida, vamos, cagar de toda la vida de Dios.

    Por ejemplo: Ey tío, ¿te echas un pin-pong? Que va lo siento, tengo que “Descomer” (además suele ser bastante gordo lo que se tiene en la barriga cuando se usa esta expresión). Para otras graduaciones sobre la variabilidad del término cagar, mirar “Hacer gestiones” e “Y tal....” en próximos post.

  • Voy a comprarme unas botas en Manufaktura”: Dícese de la acción en la cual uno va a Manufaktura creyendo que ese día le saldrán en rebajas sus botas, y cuando vuelve le cobran más incluso de lo que costaban en realidad. Osea, “te han timado chaval”.

    Por ejemplo: Va “X” tan tranquilo a comprarse sus botas nuevas y necesarias y cuando le convencen una y vuelve a la residencia a enseñárselas a su compañero, éste le pregunta: ¿Ey “X”, por cuánto te han salido? “J” tiene las mismas. De primeras te llevas un “Game Over” y de segundas al darle la respuesta a su compañero, éste le reclama: ¡anda, pero si a “J” le costaron 150 zlotys menos”. “X” por tanto a ido a “comprarse unas botas a Manufaktura”.

    • Correctivo”: Dícese de la acción propiciada por hombres polacos, debido a acciones realizadas por otras personas. En término menos técnicos, lo llamaríamos paliza, pero no sólo es que suene mal, sino que no es en sí lo mismo; puesto que mientras la paliza puede ser más o menos merecida, el “Correctivo” siempre es provocado por la persona que lo recibe. No tienen culpa los pobres polacos que se ven obligados a agreder a los demás. Veamos algún ejemplo para que quede claro todo este concepto, tan importante en Łódź que es difícil no verlo un día de fiesta.

      Ejemplos:

      1- Te pregunta la hora un polaco y tardas tiempo en decírsela; pues te mereces un “Correctivo”.

      2-Que hablas con una polaca con novio: “All in” + “Matemática pura” = “Game over” + “Correctivo”.

      3- Vas borracho un día de fiesta por la calle y te llevas una paliza: en este caso es un “Correctivo”, pues ellos, los polacos te pegan por tu bien, para que la ciudad no se llene de lo que no son ellos (recordar que ellos son siempre amables, te miran bien y van vestidos elegantes, ah y son muy guapos; y por supuesto todo esto es “Matemática pura”).

Bueno por ahora corto aquí el post que se está alargando demasiado. Pedir a las personas que lo lean, que si recuerdan alguna expresión usada en esta Erasmus de Łódź 2012/13, por favor escríbanme y la añado al post. Aun tengo varias más en el tintero, que expondré en el siguiente artículo.

Por último, decir que si alguna expresión no queda clara, que se me haga saber por comentario también y podré explicarla mejor o añadir ejemplos prácticos.


Galería de fotos


Comentarios (11 comentarios)

  • flag- Paqui Tarta hace 12 años

    jajaja, vaya diccionario

  • flag-es Daniel Vall hace 12 años

    Que hablas con una polaca con novio: “All in” + “Matemática pura” = “Game over” + “Correctivo”. Eso es matematica si o si.

  • flag-es Anthony Power hace 12 años

    jajajaja si, la verdad que en ese caso la fórmula coincide seguro!

  • flag- Elvira Boza Samanes hace 12 años

    faltan varias, como: ...y tal, del tirón (y luego comento más que antes he pensado pero se acaban de borrar de mi mente de repente)

  • flag- David Cornes hace 12 años

    ajajaj mitica matematica pura! falta tambien...en verdad...es precioso... puto vodka...

  • flag-es Anthony Power hace 12 años

    Gracias gente por las aportaciones! Ahora completo con la 2º parte y mañana la 3º! Cualquier otra expresión que recordéis, comentario!

  • flag- Paqui Tarta hace 12 años

    karajo bilbao?

  • flag-es Anthony Power hace 12 años

    jajaja que vaa, no uso casi nada esas palabras aquí, más en un momento dado "cojones", pero tampoco como para ser mítica!

  • flag- Edu Lorenzo hace 12 años

    Te falta surrender primo, pero está guapo, sique así

  • flag- Alberto García hace 12 años

    me siento identificado con algunas expresiones jajaja bien antonio

  • flag-es Anthony Power hace 12 años

    Edu, apuntaré tu expresión para el próximo post!

¿Quieres tener tu propio blog Erasmus?

Si estás viviendo una experiencia en el extranjero, eres un viajero empedernido o quieres dar a conocer la ciudad donde vives... ¡crea tu propio blog y cuenta tus aventuras!

¡Quiero crear mi blog Erasmus! →

¿No tienes cuenta? Regístrate.

Espera un momento, por favor

¡Girando la manivela!