Mon expérience avec l'anglais à Aberystwyth

"Mon expérience avec l'anglais à Aberystwyth"

Encore un bienvenu sur mon blog! Aujourd'hui je vais vous raconté comment j'ai amélioré mon niveau d'anglais en étant à Aberystwyth et en même temps, je vais vous donner quelques conseils pour améliorer votre deuxième langue en allant dans un pays étranger. C'est une expérience que je voulais partager avec vous tous depuis un certain temps. Une fois dit, c'est parti!

Mon expérience avec l'anglais à Aberystwyth

En premier lieu, il est important de dire qu'en Espagne je suis en licence de Langues Étrangères à l'université de Vigo. Ma licence réunit une sorte de mélange de trois licences de philologie : anglais en LV1, allemand (ou français) en LV2 et comme LV3, je dois choisir entre français et portugais et je pense que j'opterais pour le français. Depuis petite j'ai toujours aimé les langues et du coup, comme vous le savez déjà, je voulais partir dans un des pays des langues que j'apprenais pour pouvoir m'améliorer, apprendre et m'immerger dans la culture. Ainsi, je suis partie en Erasmus en deuxième année, et mon niveau d'anglais était intermédiaire, plus ou moins. L'été précédent le départ j'ai été à Londres, du fait que cette phase par laquelle nous passons tous au moment de "sauter le pas" et de "passer l'obstacle de la honte" m'était déjà passé.

Avant de partir en Erasmus, j'ai essayé de me familiariser un peu avec l'accent qui caractérise le Pays de Galles et qui m'enchante particulièrement. On les comprends vraiment bien et ils parlent de façon claire. Les trois premiers jours à Aberystwyth je ne parlais pas beaucoup anglais en comparaison avec les derniers jours de mon séjour, car j'étais avec des espagnols, alors comme vous le savez déjà, voici mon conseil : ne faites pas seulement connaissance avec des gens de votre pays. Il est vrai que nous les espagnols nous avons l'habitude de nous retrouver, car nous nous sentons dans notre zone de confort si nous nous sociabilisons avec des gens qui parlent notre langue. Mais une chose est certaine, c'est que quand quelqu'un se fixe un objectif, il doit sortir de sa zone de confort pour l'atteindre, et c'est ce que j'ai fait. J'ai commencé à me lier d'amitié avec des filles de la résidence, qui avait un sacré niveau d'anglais, surtout l'Autrichienne qui avait un accent super British dont s'étonnaient même les natifs du pays de Galles quand ils l'entendaient parler. Une fille géniale.

Et c'est ainsi que mon anglais a commencé à évoluer, à être plus fluide, plus naturel et à prendre un peu l'accent, il n'y pas de secret. J'ai commencé à vivre des situations quotidiennes qui requéraient un lexique que je n'étudierais jamais à l'université ou toute seule. De plus, dans le cas où les langues font partie de tes études, il faut savoir qu'il est très difficile de les intérioriser à part si on se trouve dans le pays en question. Par exemple, nous étions tous d'accord sur le fait que nous avions aucune idée de comment se disait en anglais les noms des légumes (mise à part les basiques, bien sûr). Ainsi, la meilleure façon de les apprendre était d'aller au supermarché, car on les apprend sans même s'en rendre compte. Un jour au supermarché, je voulais acheter du concombre pour ma salade. Je pense que j'étais en CM1 quand j'ai appris que "concombre" se disait "cucumber", mais des fois les concepts se mélangent et la mémoire se floute, je vais vous expliquer. Je suis allée dans la rangée des légumes et j'ai lu "courgette" (ndt : pour cela l'espagnol est différent, ça se dit "calabacín") mais je pensais que c'était un concombre car les deux possèdent une forme et une couleur similaires, enfin bref. Et c'est ainsi que, pendant une semaine je mettais de la courgette dans ma salade au lieu de mettre du concombre. "Quel drôle d'aspect ont les concombres ici", pensais-je.

Et grâce à ce genre d'expériences mon vocabulaire s'est enrichit et je pouvais parlé de façon plus fluide. Le quotidien, la routine, parler avec des locaux, les classes en anglais, les milles essays que je devais écrire, les exposés, les fêtes, etc. C'est l'ensemble de toutes ces choses qui font qu'il est facile d'améliorer la langue : en parlant avec les filles de ma résidence et les gallois j'ai amélioré ma façon de parler et l'écoute, en faisant des essays : après la correction de mes professeurs je pouvais améliorer mon écrit et, en lisant les livres imposés dans mon cours de "American Literature", par exemple, ma compréhension écrite évoluait chaque jour.

Mon expérience avec l'anglais à Aberystwyth

Source

Je dois dire que j'ai eu beaucoup de chance car j'avais une coloc qui venait d'Australie, une des États-Unis, et j'en avais aussi qui venaient du Pays de Galles, vous pouvez vous imaginer à quel point les accents étaient différents. De fait, les premières fois que je parlais avec ma coloc des États-Unis, c'était vraiment difficile de la comprendre, car elle parlait super vite et avec un accent très fort. Après un mois et demi, je n'avais plus de problème. Tout est une question d'habitude, de pratiquer le plus possible, lire beaucoup, s'intéresser, oser et avoir de la ténacité.

Petit conseil du post du jour : quelque chose qui m'a été très utile c'était de noter dans un bloc-notes tous les mots que j'apprenais chaque jour ou les mots que j'avais lu ou entendu et dont je ne connaissais pas la signification. À la fin de la semaine, je les relisais tous avec leurs traductions et j'ai beaucoup appris comme ça. Il y avait des semaines ou j'apprenais plus que d'autres, mais c'était un bon moyen pour se rafraîchir la mémoire. Je me rappelle que la première expression que j'avais noté était “the more, the merrier” qui signifie "Plus on est de fous, plus on rit, très utile quand il s'agit d'inviter quelqu'un à une fête.

Je suppose que beaucoup d'entre vous seront intéressés de savoir s'il est difficile d'assister à une classe enseignée dans une autre langue. Bon, je pense que ça dépend de beaucoup d'éléments. Par exemple, si tu étudies quelque chose en relation avec les technologies ou dans la branche sanitaire, il te faudra avoir un niveau intermédiaire tirant vers le haut, car le vocabulaire que tu verras en classe et dans les livres sera très spécifique. Dans mon cas, comme vous le savez j'étudie la philologie ainsi tout le lexique que j'ai vu en cours m'était déjà familier et je n'ai eu aucun problème à suivre les cours. J'avais des professeurs que je comprenais parfaitement et d'autres pour lesquelles c'était un peu difficile, mais j'ai fini par m'habituer. Chacun expérimentera des choses différentes, selon sa licence, son niveau d'anglais et au moment de prendre les mesures nécessaires pour sortir quelque chose de compréhensible du cours. De toutes façon, je suis allée au Pays de Galles, où ils parlent anglais, en étant de base une étudiante en Langues Étrangères et j'ai passé tous mes examens au premier essai...Comment font ceux qui vont dans des pays où se parle une langue moins universelle que l'anglais? S'ils ont pu, pourquoi vous ne pourriez pas?

Mon expérience avec l'anglais à Aberystwyth

En plus de tout ça, je dois aussi mentionner mon tandem. Matthew, mon tuteur, organisait des tandem. Il est professeur d'espagnol, et il décida d'associer chaque Erasmus d'Espagne avec un étudiant qui parlait anglais pour pratiquer tant l'anglais que l'espagnol. Mon tandem se nommait Rebecca, était de Californie et nous nous rencontrions une heure par semaine, les vendredis. Nous parlions une demi-heure en espagnol et une demi-heure en anglais. Je l'aidais quand elle avait des doutes et elle m'aidait avec mes essays. De plus, j'avais certains cours qu'elle avait déjà eu et elle me fut d'une grande aide.

Une autre chose que je vous conseille est que si tu essayes d'obtenir un diplôme (ces examens officiels dont tout le monde a peur... ), faites-le dans le pays de destination. N'attends pas d'être de retour. C'est mieux de s'y présenter lorsque l'on utilise la langue tous les jours et que l'on y est plus habitué. C'est ce que j'ai fait. J'ai demandé à passer l'examen, trois jours avant j'ai fait quelques révisions des choses des point où j'étais la plus faible et voilà. Speaking, listening et reading était des habilités que j'utilisais chaque jour, donc je pense que les révisions n'étais pas nécessaires surtou que cette semaine là était une semaine très chargée avec beaucoup de travaux à rendre.

En conclusion, c'est ainsi que l'on améliore la langue que l'on apprend dans un pays étranger, pas plus. La satisfaction personnelle que l'on ressent quand on comprends tout sans problème est incroyable. J'en suis même arrivé à rêver en anglais!. Je ne pensais pas que j'y arriverais, mais si. Je me rappelle que Paula, l'espagnole, et moi nous communiquions la plupart du temps en espagnol mais il est arrivé un moment où on oubliait les mots dans notre propre langue et que nous les disions en anglais. C'était super drôle hahaha. À la fin, j'aimais bien qu'ils m'appellent tous “Clodia”.

Mon expérience avec l'anglais à Aberystwyth

Source

Et voilà tout mes amis. J'espère que vous avez trouvé ça intéressant. Si certains d'entre-vous pensent à partir à l'étranger pour améliorer leur anglais, je vous souhaite la même chance que j'au eu, ou même plus! Comme vous le savez, vous pouvez laisser des commentaires, vos truc pour apprendre les langues, etc. À demain pour un nouveau post!

Mon expérience avec l'anglais à Aberystwyth


Galerie de photos



Commentaires (0 commentaires)


Vous voulez avoir votre propre blog Erasmus ?

Si vous vivez une expérience à l'étranger, si vous êtes un voyageur passionné ou si vous voulez faire connaître la ville où vous vivez... créez votre blog et racontez vos aventures !

Je veux créer mon blog Erasmusu ! →

Vous n'avez pas de compte? Inscription.

Patientez un moment, s'il vous plaît

Cours hamsters ! Cours !