degree_image

Bachelier en traduction et interprétation

Université Libre de Bruxelles (ULB)

  • Standort Brüssel, Belgien
  • Abschluss Bachelor
  • Anfangsdatum No info
  • Dauer No info
  • Bewerbungsfrist No info
  • Sprache Français
  • Hinweis Am Campus
  • Beschäftigung Vollzeit
  • Tempo Ausbilder-gesteuert
  • Gebühr No info

Programm Beschreibung

Être traducteur ou interprète, c’est pouvoir transposer, dans tous les domaines, un message oral ou écrit d’une langue étrangère vers sa langue maternelle, en respectant le génie de la langue et les différences culturelles La langue est conçue comme le moyen d’un échange commercial, scientifique, littéraire ou culturel. A cette fin, la formation en Bachelier s’enrichira idéalement d’une immersion culturelle et linguistique. Les étudiants inscrits à l’ULB traduiront et interprèteront toujours de la langue étrangère vers le français. Aussi faut-il que le français soit parfaitement maîtrisé.

Méthodes et équipe pédagogiques

Les cours en petits groupes, la progression pédagogique, les méthodes d’apprentissage basées essentiellement sur la pratique et l'évaluation continue ont pour but de permettre à chacun d’atteindre les objectifs fixés.

Les + de la formation

Le Bachelier en Traduction et Interprétation offre une ouverture unique au monde contemporain, à travers l’étude des langues et des cultures.

Les langues y sont étudiées dans la perspective d'une formation professionnelle et pratique.

La formation en français et en langues modernes est complétée par un enseignement en sciences humaines, en droit, en économie, en sciences, art et techniques. Si le Bachelier débouche sur des compétences pratiques, il offre aussi une vaste culture générale qui donne aux étudiants des clés pour la compréhension du monde actuel.

International/Ouverture vers l’extérieur

Le programme prévoit un séjour d’immersion linguistique et culturelle d’une durée d’un quadrimestre après la validation de 120 crédits du cycle du Bachelier en Traduction et Interprétation. Cette mobilité se concrétise essentiellement lors d’un séjour d’études dans une université étrangère (éventuellement, pour les étudiants qui ont le néerlandais dans leur combinaison linguistique, en Flandre dans le cadre du programme Erasmus Belgica).

L'Ecole de Traduction et Interprétation (anciennement ISTI-COOREMANS) entretient des relations d’échange académique avec environ 150 hautes écoles et universités d’Europe et du monde.



Hast du noch keinen Account? Registrieren.

Bitte warte einen Moment

Lauf Hamster! Lauf!