O mistério do “cioè”
Há algumas semanas fiquei intrigada com algo. Estava numa aula a ouvir a professora Chiara a discorrer sobre as empresas públicas quando, no meio do seu discurso entusiasmado em italiano, uma "parola" (palavra) me chamou a atenção. Ela repetiu-a muitas vezes depois disso. O significado fugiu-me todas as vezes.
Soava a “tre”, mas no contexto das suas frases, não me parecia que ela se estivesse a referir ao número três, mas também não consegui apontar qual o seu real sentido.
Perguntei a várias pessoas, colegas, amigos, mas de nada me serviu. Todos me diziam que ela devia estar a aludir ao número ou então, simplesmente, não soava assim.
Não fiquei convencida. Continuei a investigar, mas sempre sem resultados. Enquanto estudava na plataforma Online Language Support (OLS) ouvi, de novo, a expressão indecifrável.
Desta vez iria descobrir!
Procurei tentar entender o contexto e parecia-me algo como “isto é”. Abri a página do Google tradutor e vi qual a palavra representativa. Não fiquei nada contente… Surgiu “questo è”. Não me deixei ficar. Lembrei-me da expressão “i.e.” e assim pus. Apareceu “cioè” e uma luzinha ligou-se!
Decifrei o mistério e fiquei a saber uma nova e útil palavra.
Fonte das imagens:
https://tephani.wordpress.com/2008/09/04/self-portrait-in-type/
http://www.mensstyle.com.au/lifestyle/10-top-tips-to-help-you-talk-to-anyone/
http://www.luccavaldese.it/Che-cose-la-filosofia-della-religione-Intervista-ad-Andrea-Aguti.htm
http://graceutah.com/blog/?p=972
Galeria de fotos
Queres ter o teu próprio blogue Erasmus?
Se estás a viver uma experiência no estrangeiro, és um viajante ávido ou queres dar a conhecer a cidade onde vives... cria o teu próprio blogue e partilha as tuas aventuras!
Quero criar o meu próprio blogue Erasmus! →
Comentários (0 comentários)