Qu'est-ce qu'il a dit?

Publicado por flag-es Isabel . — hace 7 años

Blog: Blog de Isabel .
Etiquetas: flag-fr Blog Erasmus Niza, Niza, Francia

Hoy en una clase de interpretación (o traduction oral, como lo llaman aquí) he tenido una fantástica idea para una entrada. Y, como ya se sabe, las buenas ideas lo mejor es agarrarlas con fuerza y desarrollarlas. Así que ahí va.

Cuando llegué a Francia eché mucho de menos haber aprendido (o al menos, conocer algo por encima) expresiones interesantes o "de la calle", el slang que dicen. Claro, así venía la gente, te decía algo y tu cara era la de un pez de colores. Porque andabas pescando. Así que ahí va, una lista de expresiones que he ido aprendiendo a lo largo del año (y supongo que a medida que me acuerde iré añadiendo más, y si alguien conoce alguna y quiere compartirla, pues ¡bienvenido sea! ).

  • En primer lugar, el verbo apprendre en francés. Como la mayoría ya sabréis, este verbo significa tanto "aprender" como "enseñar". Así que cuidado, porque es uno de esos falsos amigos que pueden dejarte en ridículo o ponerte en situaciones incómodas. Por ejemplo: "Il faut que tu m'apprennes ça" significa "es necesario que me enseñes eso".
  • Ahora, la expresión "c'est de la honte", que viene a ser "qué vergüenza". Siempre está bien saberlo...
  • Para los chats: jivé (j'y vais) que significa "me las piro". Paske (parce que) que efectivamente significa "porque". BB (bébé) que significa "nene". C (c'est) que significa es.
  • C'est chiant, ça fait chier --> esta expresión viene del verbo chier, que viene a ser "cagar", y que significa algo así como "es molesto".
  • Ahora mi favorita, TRUC! Esta palabra viene a ser el passepartout del francés. En principio signfica "cosa". Se puede usar en mil expresiones diferentes: "C'était un truc vraiment difficile (hablando de un examen)", "On a acheté ce truc"... Parece una tontería, pero de verdad que lo usan para todo y yo, nada más llegar, no hacía más que oir "truc, truc, truc" por todos lados y no entendía nada.
  • C'est un truc débile: que significa una tontería. Por ejemplo, "j'ai fait un truc vraiment débile", singificaría "he hecho una tontería"
  • C’est marron : que viene de « c’est marrant », es decir, divertido o gracioso.
  • Je m’en fous : viene del verbo « foutre », que viene a ser «joder ». Esta expresión en concreto significa « me la suda, me da igual”, pero hay muchas más. Va te faire foutre: que te den, que te jodan. Je vais envoyer tout faire foutre, j’envoie tout foutre en l’air : « lo mando todo a la mierda ». Je me fous de ta gueule: burlarse de alguien.
  • Va t’emmerde, va te faire enculer : « vete a la mierda » y « vete a tomar por culo » respectivamente.
  • Ça me soûle, ça me gave, ça me gonfle, j’en ai ma claque, j’en ai marre, j’en peut plus, je me lâche, j'en ai ras le cul, j'en ai ras le bol, je m'enerve : todas estas expresiones vienen a decir « estoy harta, me cansa », con algunas que otras pequeñas precisiones.
  • Bordel, putain: expresiones muy comunes que vienen a ser “¡joder! ”. Por ejemplo: “Putain, c’est chiant ce truc” à “Joder, es molesto”. Sin embargo, “bordel” también puede usarse como “lío, barullo”: “C’est un bordel ici quoi! ” es“¡Menudo lío hay armado! ”. Como podéis ver en este último ejemplo, también esta “quoi”, que lo utilizan como “o qué”. Luego, la palabra por excelencia que es igual en casi todos los idiomas y que todos conocemos, merde, que es “mierda”.
  • Ferme ta gueule, ta gueule, ferme-la! : expresiones más o menos similares para « invitar » a alguien acerrar la puta boca.
  • Mec, meuf: todos aquellos que hayáis estudiado el francés sabréis que existe ese maravilloso “dialecto” conocido como verlan, en el que le dan la vuelta a las palabras y, no contentos con eso, le vuelven a dar la vuelta otra vez para formar una nueva palabra que viene a significar lo mismo que la anterior pero que se escribe de una manera completamente diferente. Mec es chico, meuf es chica. También está flics¸ la policía.
  • Fuente

  • Tu rigoles toi quoi? : puedes decirlo si lo que quieres decir es “¿estás de coña o qué? ”. Por ejemplo: “T’as beaucoup étudié pour cet examen? – Tu rigoles toi quoi? ” à« ¿Has estudiado mucho para ese examen? - ¿Estás de coña o qué? ” (pongo estos ejemplos porque son temas de actualidad entre los Erasmus :P).
  • Un truc de ouf (fou), un truc de dingue: « una locura ». Ouf es, de nuevo, mis queridos amigos, otro regalito más del verlain.
  • Con, conne, connard, conneries: gilipollas, gilipolleces.
  • Un añadido de hoy que me he tomado una cerveza con unas francesas: la capote, que viene a ser "un condón". Para los/las más lanzados/as. :P
  • Otro añadido. "Violar", sí, es un tema delicado y desagradable, pero nunca está de más saberlo y además, es curiosa la forma que tienen de decirlo los franceses. En español diríamos: "La han violado", y en francés sería: "Elle s'est faite violer".
  • Casse-toi! : ¡Que te pires!
  • Tu parles! : ¡Anda ya!
  • Ok, tu sors: viene a ser el "cinco minutos sin amigos" francés.
  • Para (con perdón) cagarse en toda la familia de uno: la con de ta race, la con de ta mère, la con de tes morts. También sirve je te pisse à la raie.
  • Para insultar a una chica, está el siempre internacional pute, pero también hay otras perlas como pouffiasse (acortado a pouf), connasse, salope...
  • Y para decir que me da igual algo: j'en ai rien à foutre, j'en ai rien à carrer, je m'en fous je m'en tartine la raie, je m'en bats les cuilles...
  • Y por último, para decir que alguien "se te ha pegado al culo": il m'encole au cul derrière moi.

Aquí he hecho una pequeña síntesis, pero para los interesados, acabo de encontrar esta página que está suuuuuper bien: http://www.keskiladi.com/


Galería de fotos



Contenido disponible en otros idiomas

Comentarios (3 comentarios)

  • flag-es Javier López hace 12 años

    Esto sí que es útil, jajaja. Grandísimo post.

  • flag-es Melody Torao Angosto hace 12 años

    Post útiles donde los haya, muchas gracias, excelente recopilación!

  • flag-es Isabel . hace 12 años

    :) De nada, me alegro de que os guste! Está bien saber estas cosas y no quedarte pescando ná más llegar :P

¿Quieres tener tu propio blog Erasmus?

Si estás viviendo una experiencia en el extranjero, eres un viajero empedernido o quieres dar a conocer la ciudad donde vives... ¡crea tu propio blog y cuenta tus aventuras!

¡Quiero crear mi blog Erasmus! →

¿No tienes cuenta? Regístrate.

Espera un momento, por favor

¡Girando la manivela!