El andaluz y el granaino style

Hola Erasmusueros!

Esta tarde vuelvo al blog para que veáis que no me olvido de vosotros y para tratar un tema que creo que está de plena actualidad en muchas ocasiones. Como no me gusta entrar en polémicas con gente de otras comunidades autónomas (porque eso son ni más ni menos las que nos critican por más que les j…), he venido cuando de una forma simpática puedo defender mi dialecto y mi forma de hablar.

Si no habéis visto el video del Granaino Style, os aconsejo que lo veáis primeramente porque es muy gracioso y también porque si queréis seguir enterándoos de lo que hablo tenéis que hacerlo.

http://www.youtube.com/watch?v=CoaxAzGYwUc

A raíz de este video se ha abierto, incluso dentro de los mismos habitantes de nuestra comunidad, el debate sobre si los andaluces en general y los granadinos (granainos para mí) hablan mal o simplemente diferente. Primeramente cito (y me permito subrayar lo que más importante creo) a una chica que estudió filología hispánica (enunitalunita) cuyo comentario me pareció muy interesante:

Como filóloga hispánica que soy, te digo que el andaluz no es una forma vulgar de hablar sino un dialecto con variantes que utilizan desde el albañil al catedrático, por tanto se encuentra en el registro culto, coloquial y vulgar. Además las características propias del andaluz son las más extendidas, el español? americano utiliza muchas características andaluzas. De hecho, las características más pueblerinas, anticuadas y próximas a la desaparición son las del castellano norteño. Estudia antes;

No solo vengo a citar sino que vengo a aportar mi humilde granito de arena desde la perspectiva del inglés (que es la que yo más puedo opinar sin creerme una experta). En el inglés ha pasado una cosa muy curiosa y es que la fonética y el idioma en sí han cambiado a una velocidad más rápida que la nuestra. Os preguntareis por qué y os puedo decir que en parte es por su diversidad geográfica (sí, incluso nosotros hispanohablantes influimos en el inglés) porque es una lengua universal pero también por el hecho de que las variantes de prestigio (las formas de hablar más cultas) se han prestigiado por sí solas sin necesidad de la existencia de academias que regulen la entrada y salida de términos o estructuras.

Hasta hace unos años parecía una barbaridad hablar fuera de la norma, cosa que no pasa actualmente. El inglés era y es una lengua que se adapta al hablante y no el hablante a la lengua. A veces creo que en español eso es impensable ya que el acortar palabras (cosa natural en todas las lenguas) parece una catetada como en el caso del granadino al granaino. Nos jactamos de modernos pero todos nos anclamos en el pasado y en la norma.

¿Cuántas veces tendremos que aguantar que nos digan que los madrileños hablan mejor que nosotros? Para mí, no. El dialecto castellano (ahora mismo no recuerdo si ese es su nombre correcto) se caracteriza por sus incoherencias gramaticales como el laísmo o el leísmo. Para mí es mucho más importante respetar esas normas gramaticales que las fonéticas como las terminaciones finales de las palabras. A veces pronuncio las consonantes finales, a veces no. En el inglés eso se aceptó hace siglos, ¿queréis (vosotros hablantes de prestigio) aceptarlo ya?


Comentarios (0 comentarios)


¿Quieres tener tu propio blog Erasmus?

Si estás viviendo una experiencia en el extranjero, eres un viajero empedernido o quieres dar a conocer la ciudad donde vives... ¡crea tu propio blog y cuenta tus aventuras!

¡Quiero crear mi blog Erasmus! →

¿No tienes cuenta? Regístrate.

Espera un momento, por favor

¡Girando la manivela!